"من جامعات" - Translation from Arabic to French

    • des universités
        
    • les universités
        
    • d'universités
        
    • universités de
        
    • universités du
        
    • une université
        
    Dans beaucoup de pays en développement toutefois, les diplômes universitaires, en particulier ceux que délivrent des universités étrangères, continuent de faciliter l'accès à des postes de rang supérieur et à permettre une plus grande mobilité. UN بيد أن الشهادات الأكاديمية، خاصة الممنوحة من جامعات أجنبية، ما زالت تُيسِّر، في كثير من البلدان النامية، إمكانية الحصول على وظائف مهنية أعلى وتكفل قدرا أكبر من الانتدابات الخارجية.
    D'autres mesures ont été prises au titre du même programme et visent les femmes diplômées des universités des beaux-arts. UN والتدابير الأخرى التي تدخل ضمن نطاق نفس البرنامج تستهدف الخريجات من جامعات الفنون.
    Au cours de cet incident, 80 personnes ou plus ont été arrêtées, dont au moins 13 étudiants des universités de Khartoum. UN وألقي القبض على ما لا يقل عن 80 شخصا في هذا الحادث، بمن فيهم ما لا يقل عن 13 طالبا من جامعات الخرطوم.
    En 2008, 15 013 étudiants ont obtenu un diplôme dans les universités de Bosnie-Herzégovine. UN وفي 2008، تخرج من جامعات البوسنة والهرسك 013 15 طالباً وطالبة.
    En 2010, 100 étudiants ont été sélectionnés dans les universités de Gaza pour recevoir une bourse complète dans les domaines de la jeunesse et de l'éducation. UN وفي عام 2010، تم اختيار 100 طالب من جامعات غزة للحصول على منح دراسية كاملة في مجالي الشباب والتعليم.
    En outre, il existe un réseau mondial d’universités du troisième âge qui mettent l’accent sur l’enseignement aux fins d’améliorer la qualité de vie des retraités. UN وبالإضافة إلى ذلك، ثمة شبكة عالمية من جامعات كبار السن تركز على التعليم من أجل تحسين نوعية الحياة للمتقاعدين.
    En Équateur, ce sujet fait désormais partie des programmes d’études des facultés de droit de plusieurs universités du pays. UN وفي إكوادور، أُدخل هذا الموضوع في المناهج الدراسية لكليات الحقوق في عدد من جامعات هذا البلد.
    Pour servir cet objectif, elle travaille à l’élaboration d’un enseignement d’un an préparant à un diplôme d’études universitaires supérieures en communication pour le développement, en collaboration avec les plus grands chercheurs des universités d’Afrique australe. UN ولتعزيز هذا الهدف، ساعدت الفاو على وضع برنامج الدبلوم المهني في الاتصال ﻷغراض التنمية لمدة سنة واحدة من أجل الدراسات العليا، بالتعاون مع أوائل اﻷكاديميين من جامعات الجنوب اﻷفريقي.
    De même, au deuxième colloque scientifique sur l'environnement organisé par l'Association des universités du Groupe de Montevideo, des spécialistes de 27 universités d'Amérique latine ont été consultés. UN وبالمثل، جرت استشارة مهنيين من ٢٧ جامعة من جامعات أمريكا اللاتينية في المنتدى العلمي الثاني المعني بالبيئة الذي عقدته رابطة جامعات مجموعة مونتفيديو.
    Le pays dispose aussi de cadres modernes, issus des deux principales communautés ethniques du pays, qui ont accumulé des diplômes dans des universités étrangères réputées, et dont certains occupent présentement plusieurs postes au sein du gouvernement de facto. UN ويملك البلد أيضا قيادات حديثة، من الطائفتين الاثنيتين الرئيسيتين في البلد، حائزة على شهادات من جامعات أجنبية شهيرة، يشغل بعضها حاليا مناصب كثيرة في حكومة اﻷمر الواقع.
    Le programme de stages avait pris de l'ampleur avec la participation d'étudiants des universités signataires de mémorandums d'accord et de candidats aux concours de recrutement ayant échoué de peu aux épreuves. UN وقد جرى توسيع نطاق برنامج التدريب الداخلي من خلال مشاركة طلاب من جامعات وقعت مذكرات تفاهم مع الأمم المتحدة ومرشحين كادوا ينجحون في الامتحانات اللغوية التنافسية.
    Il a également enseigné le droit international et les droits de l'homme dans plusieurs universités de Bucarest et donné des conférences sur les droits de l'homme et les questions relatives aux minorités dans des établissements spécialisés et des universités au Danemark, en Norvège, en Suède et en Fédération de Russie. UN ودرَّس أيضا القانون الدولي وحقوق الإنسان في عدد من جامعات بوخارست وحاضر عن حقوق الإنسان وقضايا الأقليات في مؤسسات متخصصة وجامعات في الاتحاد الروسي والدانمرك والسويد والنرويج.
    Diplôme interuniversitaire de 3e cycle en < < Droits fondamentaux > > des universités de Paris X-Nanterre et de Nantes (1998). UN الشهادة الجامعية الموحدة للدراسات العليا من جامعات باريس العاشرة، ونانتير ونانت، تخصص " الحقوق الأساسية " (1998).
    La coordination avec toutes les universités de Sanaa, de Houdeida et de Hadramaout en vue d'ouvrir des services spécialisés en matière de petite enfance au sein des facultés de ces universités. UN * التنسيق مع كل من جامعات صنعاء وإب والحديدة وحضرموت لافتتاح قسم خاص بالطفولة المبكرة في كليات التربية في تلك الجامعات.
    Par ailleurs, les candidats seront sélectionnés dans les universités africaines et les candidatures et nominations d'étudiants africains seront mises en concurrence de façon à constituer le groupe le plus qualifié possible. UN علاوة على ذلك، أفاد الأستاذ فورمان بأن المرشحين سيتم جلبهم من جامعات أفريقية، وأن البت في طلبات الطلبة الأفارقة وتعيينهم سيتمان بامتحان تنافسي، ضمانا لمجموعة من أكثر الطلبة مؤهلات.
    Les années suivantes les universités provinciales ont toutes été transformées d'institutions contrôlées par l'État en institutions autonomes, autoresponsables et efficaces. UN وفي السنوات التالية، تم تحويل جامعات البلد بانتظام من جامعات حكومية إلى جامعات مستقلة، بحيث تصبح مؤسسات مسؤولة عن نفسها وفعالة.
    Les fonds fournis par le Programme ont servi à financer la participation à la réunion d'experts venant d'universités de pays en développement. UN واستُخدم التمويل الذي وفره البرنامج لتسديد تكاليف مشاركة خبراء من جامعات من بعض البلدان النامية في الاجتماع.
    Environ 117 étudiants venus d'universités du monde entier ont été affectés à des projets bénéficiant de l'appui du Programme des Volontaires des Nations Unies. UN وقد نُشر حوالي 117 طلبا من جامعات في شتى أرجاء العالم في مشاريع يدعمها برنامج متطوعي الأمم المتحدة.
    La participation de 32 professeurs d'université de nombreuses autres universités de province a été rendue possible par le soutien du Conseil national de la science et de la technologie. UN وتسنت مشاركة 32 استاذا جامعيا من جامعات مقاطعات أخرى عديدة، بفضل دعم من المجلس الوطني للعلم والتكنولوجيا.
    En outre, on a entrepris des programmes d'études féminines dans deux universités du pays. UN كما استُهلت برامج بشأن الدراسات النسائية في جامعتين من جامعات البلد.
    Et... et mon collègue et moi prouverons cette assertion. Empêcher l'admission d'un Noir... dans une université d'État n'est pas seulement injuste, mais c'est absurde. Open Subtitles أنا و زملائي سنثبت أن حرمان الزنوج من جامعات الدولة ليس خاطئا و حسب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more