"من جانب أطراف ثالثة" - Translation from Arabic to French

    • par des tiers
        
    • de tierces parties
        
    • de tiers
        
    • lorsque des tiers
        
    • de la part des tierces parties
        
    • d'une tierce
        
    Vol ou utilisation frauduleuse par des tiers de biens appartenant à l'Organisation UN سرقة أصول أو استخدامها بشكل احتيالي من جانب أطراف ثالثة
    Aucune peine n'est prévue pour la prostitution en tant que telle, mais plutôt pour son exploitation par des tiers. UN لا توجد عقوبة على ممارسة البغاء في حد ذاته، ولكن توجد عقوبة على استغلال البغاء من جانب أطراف ثالثة.
    Concernant la multiplication des fonds d'affectation spéciale, le PNUD tenait cette question à l'étude et encourageait également un partage des coûts par des tiers pour compléter ces fonds. UN وفيما يتعلق بتكاثر الصناديق الاستئمانية، ذكر أن البرنامج اﻹنمائي يُبقِي هذه المسألة قيد الاستعراض ويشجع أيضاً تقاسم التكلفة من جانب أطراف ثالثة كمكمﱢل للصناديق الاستئمانية.
    Il doit veiller à ce que les procédures appliquées offrent des garanties suffisantes contre les excès ou les abus, notamment contre l'influence abusive de tierces parties. UN ويجب أن تكفل أن الإجراءات المستخدمة تقدم ضمانات كافية ضد التعسف أو إساءة الاستعمال، بما في ذلك التأثير المفرط من جانب أطراف ثالثة.
    Il réitère que sa plainte ne porte que sur " l'interdiction de l'intervention de tiers " , qu'il estime contraire au Pacte. UN ويكرر أن شكواه لا تعنى إلا ﺑ " حظر التدخل من جانب أطراف ثالثة " ، الذي يدعي أنه ينتهك أحكام العهد.
    :: Renforcer le contrôle et le suivi des partenaires d'exécution pour éviter tout abus de la part des tierces parties qui exécutent des activités pour le compte des entités des Nations Unies; UN :: تعزيز مراقبة ورصد الشركاء المنفذين، بسبب إمكانية وقوع تجاوزات من جانب أطراف ثالثة تتولى تنفيذ أنشطة باسم كيانات تابعة للأمم المتحدة
    Concernant la multiplication des fonds d'affectation spéciale, le PNUD tenait cette question à l'étude et encourageait également un partage des coûts par des tiers pour compléter ces fonds. UN وفيما يتعلق بتكاثر الصناديق الاستئمانية، ذكر أن البرنامج اﻹنمائي يُبقِي هذه المسألة قيد الاستعراض ويشجع أيضاً تقاسم التكلفة من جانب أطراف ثالثة كمكمﱢل للصناديق الاستئمانية.
    31. La protection des savoirs traditionnels a pour objet d'empêcher l'utilisation non autorisée ou abusive des savoirs traditionnels par des tiers. UN 31- وتهدف حماية المعارف التقليدية إلى منع استعمالها على نحو غير مأذون به أو غير ملائم من جانب أطراف ثالثة.
    Vol ou utilisation frauduleuse par des tiers de biens de l'Organisation des Nations Unies UN سرقة أصول المنظمة أو استخدامها بشكل احتيالي من جانب أطراف ثالثة
    9. Réclamations présentées au PNUE par des tiers UN ٩- الدعاوى من جانب أطراف ثالثة ضد برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة
    G. Encourager la validation par des tiers 16 UN زاي - شجِّع على ضمان البيانات من جانب أطراف ثالثة 20
    G. Encourager la validation par des tiers UN زاي- شجِّع على ضمان البيانات من جانب أطراف ثالثة
    La République de Corée a quant à elle adopté des lignes directrices concernant la publication d'informations sur l'environnement qui précisent que la vérifiabilité est un élément clef du processus et que les sources des informations communiquées doivent pouvoir être vérifiées de façon objective par des tiers. UN ويوجد لدى جمهورية كوريا مبادئ توجيهية للإبلاغ البيئي تحدد عنصر إمكانية التحقّق باعتباره عنصراً رئيسياً من عناصر الإبلاغ عن الاستدامة وتشير إلى أن مصادر المعلومات المبلَّغ عنها ينبغي أن تكون قابلة للاختبار والتحقّق منها بطريقة موضوعية من جانب أطراف ثالثة.
    a) Vol ou utilisation frauduleuse par des tiers de biens appartenant à l'Organisation UN (أ) سرقة أصول المنظمة أو استخدامها بشكل احتيالي من جانب أطراف ثالثة
    38. Le secteur agro-industriel a déployé d'importants efforts pour mettre au point des normes privées ainsi que des systèmes de traçabilité et de certification par des tiers dans le but d'encadrer et de faciliter un commerce mondial des fruits, des légumes et du poisson frais en plein essor. UN 38- كرّس قطاع الأعمال التجارية الزراعية جهوداً هامة لتطوير المعايير الخاصة، ونظم التتبع والتصديق من جانب أطراف ثالثة بغية مرافقة وتيسير طفرة التجارة العالمية في الفواكه والخضروات والأسماك الطازجة.
    81. Comme l'a recommandé l'Office européen de lutte antifraude dans son rapport de 2008, le Bureau de l'Inspecteur général a examiné les méthodes de travail avec les partenaires d'exécution pour enquêter sur les allégations de fautes commises par des tiers. UN 81 - وعكف مكتب المفتش العام عملا بالتوصية الواردة في تقرير المكتب الأوروبي لمكافحة الغش لعام 2008، على فحص طرق العمل مع الشركاء المنفذين لتحري الادعاءات المتعلقة بحدوث إساءات من جانب أطراف ثالثة.
    2. En cas de contributions d'entités privées, l'on utilise l'accord type concernant la participation aux coûts du secteur privé plutôt que l'accord standard concernant la participation aux coûts de tierces parties. UN 2 - وفي حالة المساهمات المقدمة من الكيانات الخاصة، يستخدم الاتفاق النموذجي لاشتراك القطاع الخاص في تقاسم التكاليف بدلا من الاتفاق الموحد لتقاسم التكاليف من جانب أطراف ثالثة.
    Le Comité de l'audit et des inspections a examiné cette recommandation en décembre 2004 et a indiqué que l'UNRWA applique déjà des critères déterminés au préalable pour les audits de tierces parties. UN أجرت لجنة مراجعة الحسابات والتفتيش مداولات بشأن هذه التوصية في كانون الأول/ديسمبر 2004 وأقرت بأن الأونروا تتبع فعلا معايير محددة مسبقا لمراجعة الحسابات من جانب أطراف ثالثة.
    Les contributions versées par les donateurs au cofinancement, y compris la participation aux coûts de tierces parties (332 millions de dollars) et les contributions à des fonds d'affectation spéciale (741 millions de dollars), se sont élevées à quelque 1 milliard de dollars, soit une augmentation de 14 %. UN وبلغ التمويل المشترك للمانحين، بما في ذلك تقاسم التكاليف من جانب أطراف ثالثة (332 مليون دولار) والصناديق الاستئمانية (741 مليون دولار) نحو 1 بليون دولار، أي بزيادة نسبتها 14 في المائة.
    Il réitère que sa plainte ne porte que sur " l'interdiction de l'intervention de tiers " , qu'il estime contraire au Pacte. UN ويكرر أن شكواه لا تُعنى إلا ﺑ " حظر التدخل من جانب أطراف ثالثة " ، الذي يدعي أنه مخل بأحكام العهد.
    a) Renforcer le contrôle et le suivi des partenaires d'exécution pour éviter tout abus de la part des tierces parties qui exécutent des activités pour le compte des entités des Nations Unies; UN (أ) تعزيز أعمال الرقابة والرصد فيما يتعلق بالشركاء المنفذين، بسبب إمكانية وقوع تجاوزات من جانب أطراف ثالثة تتولى تنفيذ أنشطة باسم كيانات تابعة للأمم المتحدة؛
    Il explique donc que, compte tenu de la nature générale du mouvement ouvrier, il s'est vu contraint de maintenir la loi interdisant l'intervention d'une tierce partie. UN ومن ثم، تشرح الدولة الطرف أنه، نظرا للطابع العام للحركة العمالية، فقد رأت أنها مضطرة لﻹبقاء على القانون المتعلق بحظر التدخل من جانب أطراف ثالثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more