"من جانب أفراد أو جماعات" - Translation from Arabic to French

    • par des individus ou des groupes
        
    • par des personnes que par des groupes
        
    En outre, le Rapporteur spécial juge particulièrement inquiétantes les informations selon lesquelles les musulmans et les juifs sont dans certains pays pris pour cible par des individus ou des groupes liés à des partis, mouvements ou groupes extrémistes et sont victimes d'agressions de la part de personnes appartenant à des mouvements d'extrême droite. UN وعلاوة على ذلك، يشعر المقرر الخاص بقلق خاص إزاء ما ورد من تقارير مفادها أن المسلمين واليهود يُستهدفون في بعض البلدان من جانب أفراد أو جماعات على صلة بالأحزاب السياسية والحركات أو الجماعات المتطرفة، ويتعرضون لاعتداءات جسدية من قبل أفراد ينتمون إلى حركات يمينية متطرفة.
    D'autres renseignements particulièrement inquiétants montrent que, dans certains pays, les musulmans et les juifs sont victimes d'actes commis par des individus ou des groupes liés à des partis, mouvements ou groupes extrémistes. UN ومما يبعث على القلق الشديد كذلك ورود تقارير تُفيد بأن المسلمين واليهود يُستهدفون في بعض البلدان من جانب أفراد أو جماعات ترتبط بالأحزاب والحركات والجماعات السياسية المتطرفة.
    Il se dit également préoccupé par les informations selon lesquelles les Roms continuent de courir un risque élevé d'être la cible de violences racistes et xénophobes commises par des individus ou des groupes étroitement liés à des partis, mouvements ou groupes extrémistes. UN وأعرب عن قلقه أيضاً إزاء معلومات عن استمرار تعرُّض طائفة الروما بشدة للعنف الذي يتصل بالعنصرية وكره الأجانب من جانب أفراد أو جماعات يرتبطون ارتباطاً وثيقاً بالأحزاب والحركات والجماعات السياسية المتطرفة.
    12. Engage tous les États à adopter des mesures efficaces pour mettre fin à l'arrestation et à la détention arbitraires de migrants, et pour prévenir et punir toute forme de privation illégale de liberté imposée par des individus ou des groupes à des migrants; UN 12 - تحث جميع الدول على اتخاذ تدابير فعالة لإنهاء الاعتقال والاحتجاز التعسفيين للمهاجرين، واتخاذ إجراءات لمنع أي شكل من أشكال حرمان المهاجرين من الحرية من جانب أفراد أو جماعات والمعاقبـة عليهـا؛
    5. La quasi-totalité des États ont confirmé l'existence de mesures appropriées au niveau interne pour accorder aux migrants objet d'un trafic une protection contre toute violence pouvant leur être infligée aussi bien par des personnes que par des groupes (voir art. 16, par. 2, du Protocole relatif aux migrants). UN 5- أكّدت الدول جميعها تقريبا وجود تدابير مناسبة تُطبّق داخليا لأجل توفير الحماية للمهاجرين المهرَّبين من العنف الذي قد يُسلّط عليهم من جانب أفراد أو جماعات (انظر الفقرة 2 من المادة 16 من بروتوكول المهاجرين).
    12. Engage tous les États à adopter des mesures efficaces pour mettre fin à l'arrestation et à la détention arbitraires de migrants, et pour prévenir et punir toute forme de privation illégale de liberté imposée par des individus ou des groupes à des migrants ; UN 12 - تحث جميع الدول على اتخاذ تدابير فعالة لوضع حد للاعتقال والاحتجاز التعسفيين للمهاجرين، وعلى اتخاذ إجراءات لمنع أي شكل من أشكال حرمان المهاجرين بصفة غير مشروعة من الحرية من جانب أفراد أو جماعات والمعاقبـة عليهـا؛
    19. Engage tous les États à adopter des mesures efficaces pour mettre fin à l'arrestation et à la détention arbitraire de migrants, et pour prévenir et punir toute forme de privation illégale de liberté imposée par des individus ou des groupes à des migrants; UN ' ' 19 - تحث جميع الدول على اتخاذ تدابير فعالة لوضع حد للاعتقال والاحتجاز التعسفيين للمهاجرين، وعلى اتخاذ إجراءات لمنع أي شكل من أشكال حرمان المهاجرين بصفة غير مشروعة من الحرية من جانب أفراد أو جماعات والمعاقبـة عليهـا؛
    19. Engage tous les États à adopter des mesures efficaces pour mettre fin à l'arrestation et à la détention arbitraires de migrants, et pour prévenir et punir toute forme de privation illégale de liberté imposée par des individus ou des groupes à des migrants; UN 19 - تحث جميع الدول على اتخاذ تدابير فعالة لوضع حد لعمليات القبض على المهاجرين واحتجازهم بصورة تعسفية، وعلى اتخاذ إجراءات لمنع أي شكل من أشكال حرمان المهاجرين بصفة غير مشروعة من الحرية من جانب أفراد أو جماعات والمعاقبـة عليهـا؛
    19. Engage tous les États à adopter des mesures efficaces pour mettre fin à l'arrestation et à la détention arbitraires de migrants, et pour prévenir et punir toute forme de privation illégale de liberté imposée par des individus ou des groupes à des migrants; UN 19 - تحث جميع الدول على اتخاذ تدابير فعالة لوضع حد لعمليات القبض على المهاجرين واحتجازهم بصورة تعسفية، وعلى اتخاذ إجراءات لمنع أي شكل من أشكال حرمان المهاجرين بصفة غير مشروعة من الحرية من جانب أفراد أو جماعات والمعاقبـة عليهـا؛
    Le Gouvernement syrien a souligné que l'objectif de la lutte contre le terrorisme est en fait de protéger les droits de l'homme tout en faisant face à des attaques commises par des individus ou des groupes qui terrorisent la population et contribuent à l'insécurité générale. UN 18 - وقالت حكومة الجمهورية العربية السورية إن الهدف من مكافحة الإرهاب إنمـا هو حماية حقوق الإنسان والتصـدي في الوقت نفسه للهجمات الإرهابية التي ترتكب من جانب أفراد أو جماعات ترعب المواطنين وتساهم في انعدام الأمن العام.
    n) Au paragraphe 12 du dispositif, après les mots < < détention arbitraires de migrants > > , les mots < < y compris par des individus ou des groupes > > ont été remplacés par les mots < < et pour prévenir et punir toute forme de privation illégale de liberté imposée par des individus ou des groupes sur des migrants > > ; UN (ن) وفي الفقرة 12 من المنطوق، استعيض عن عبارة " بما في ذلك " بعبارة " اتخاذ إجراءات لمنع أي شكل من أشكال حرمان المهاجرين من حريتهم بطريقة غير مشروعة من جانب أفراد أو جماعات والمعاقبة عليه " ؛
    a) Exhorte tous les États à adopter des mesures efficaces pour mettre fin à l'arrestation et à la détention arbitraires de migrants, et pour prévenir et punir toute forme de privation illégale de liberté imposée par des individus ou des groupes à des migrants; UN (أ) يحث جميع الدول على اعتماد تدابير فعالة لوضع حد للاعتقال والاحتجاز التعسفيين للمهاجرين، واتخاذ إجراءات لمنع أي شكل غير قانوني من أشكال حرمان المهاجرين من الحرية من جانب أفراد أو جماعات والمعاقبة عليه؛
    a) Exhorte tous les États à adopter des mesures efficaces pour mettre fin à l'arrestation et à la détention arbitraires de migrants, et pour prévenir et punir toute forme de privation illégale de liberté imposée par des individus ou des groupes à des migrants; UN (أ) يحث جميع الدول على اعتماد تدابير فعالة لوضع حد للاعتقال والاحتجاز التعسفيين للمهاجرين، واتخاذ إجراءات لمنع أي شكل غير قانوني من أشكال حرمان المهاجرين من الحرية من جانب أفراد أو جماعات والمعاقبة عليه؛
    13. La quasi-totalité des États ont confirmé l'existence de mesures appropriées au niveau interne pour accorder aux migrants objet d'un trafic une protection contre toute violence pouvant leur être infligée aussi bien par des personnes que par des groupes (voir par. 2, art. 16 du Protocole relatif aux migrants). UN 13- أكّدت الدول جميعها تقريبا وجود تدابير مناسبة تُطبّق داخليا لأجل توفير الحماية للمهاجرين المهرَّبين من العنف الذي قد يُسلّط عليهم من جانب أفراد أو جماعات (انظر الفقرة 2 من المادة 16 من بروتوكول المهاجرين).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more