"من جانب البلدان المتقدمة النمو" - Translation from Arabic to French

    • des pays développés
        
    • par les pays développés
        
    • aux pays développés
        
    • que les pays développés
        
    • les pays développés de
        
    • par les pays en développement
        
    L'Inde a besoin pour cela de la coopération continue des pays développés en même temps qu'elle intensifie son intégration et les rapports économiques avec les autres pays du Sud. UN إن الهند بحاجة من أجل ذلك للتعاون المستمر من جانب البلدان المتقدمة النمو كما أنها في الوقت ذاته تزيد من تكاملها وعلاقاتها الاقتصادية مع بلدان الجنوب اﻷخرى.
    Une vision et des intérêts communs pourraient imprimer un élan à même d'accroître la flexibilité des pays développés. UN وإذا تلاقت المصالح وتوفرت البصرية أمكن توليد قوة دفع من أجل مزيد من المرونة من جانب البلدان المتقدمة النمو.
    Cependant, avec les crises actuelles, nous notons une tendance à une démission des pays développés partenaires et à une propension à délaisser l'aide au développement. UN بيد أنه نظرا للأزمات الحالية، نلاحظ من جانب البلدان المتقدمة النمو الشريكة ميلا نحو فك الارتباط ونزعة نحو التخلي عن دعمها للتنمية.
    Il est vital que les engagements pris au titre de l'APD soient tenus, notamment par les pays développés. UN ومن ثم من الضروري الوفاء بتعهدات المساعدة الإنمائية الرسمية، لا سيما من جانب البلدان المتقدمة النمو.
    Mesures d'atténuation par les pays développés appropriés au niveau national UN إجراءات التخفيف المناسبة على الصعيد الوطني من جانب البلدان المتقدمة النمو
    :: Lui fournir une assistance pour obtenir un traitement préférentiel de la part des pays développés et le stabiliser. UN :: تقديم المساعدة لتأمين وتثبيت المعاملة التفضيلية من جانب البلدان المتقدمة النمو.
    Il est évident que tout progrès sur la voie de l'allégement de la dette passe par la mise à disposition des ressources nécessaires de la part des pays développés. UN وأضاف أنه، من الواضح أن أي تقدم في سبيل تخفيف عبء الديون يمر بتوفير الموارد اللازمة من جانب البلدان المتقدمة النمو.
    Il a été clairement reconnu que des efforts particuliers s'imposaient aussi de la part des pays développés. UN وكان هناك إقرار واضح بضرورة بذل جهود خاصة من جانب البلدان المتقدمة النمو.
    Les avantages consentis en matière de financement bilatéral du développement découlent généralement d'engagements pris de leur propre initiative par des pays développés. UN 30 - غالبا ما تنطوي المزايا في مجال التمويل الثنائي للتنمية على التزامات طوعية من جانب البلدان المتقدمة النمو.
    Il faut donc un appui ferme et un partenariat solide de la part à la fois des pays développés et des pays en développement. UN وبالتالي فإن ثمة حاجة إلى مساندة ومشاركة قويتين من جانب البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء.
    Il faut une action conjointe et complémentaire de la part tant des pays développés que des pays en développement, pour mettre en œuvre ces deux ensembles de recommandations. UN ما يلزم هو العمل المشترك والتكميلي من جانب البلدان المتقدمة النمو والنامية صوب تنفيذ مجموعتي التوصيات.
    La réalisation des idéaux communs de la communauté internationale nécessite évidemment un ferme engagement politique, notamment de la part des pays développés. UN وتحقيق مثل المجتمع الدولي العليا المشتركة يحتاج، بالطبع، إلى التزام سياسي متين ولا سيما من جانب البلدان المتقدمة النمو.
    Il faudrait ouvrir davantage les marchés — ceux des pays développés en particulier — aux produits primaires, notamment sous leur forme transformée. UN وينبغي تحسين فرص الوصول إلى أسواق السلع الرئيسية ولا سيما في صورها المجهزة وخاصة من جانب البلدان المتقدمة النمو.
    Il faudrait ouvrir davantage les marchés — ceux des pays développés en particulier — aux produits primaires, notamment sous leur forme transformée. UN وينبغي تحسين فرص الوصول إلى أسواق السلع الرئيسية ولا سيما في صورها المجهزة وخاصة من جانب البلدان المتقدمة النمو.
    En fin de compte, cette idée n'a pas été acceptée, en particulier par les pays développés. UN وفي النهايـة لم يحظ هذا الاقتراح بالقبول وبصفة خاصة من جانب البلدان المتقدمة النمو.
    La coopération Sud-Sud et l'assistance technique fournie par les pays développés sont aussi essentielles pour favoriser la création de capacités dans les pays en développement. UN كما يعتبر التعاون بين بلدان الجنوب والمساعدة التقنية من جانب البلدان المتقدمة النمو عنصرين أساسيين في تعزيز بناء القدرات في البلدان النامية.
    Les mécanismes antiterroristes régionaux et sous-régionaux devraient être encouragés et adéquatement soutenus par les pays développés. UN ومن الضروري تشجيع الآليات الإقليمية ودون الإقليمية لمكافحة الإرهاب وتوفير الدعم الكافي لها من جانب البلدان المتقدمة النمو.
    Nous devons aussi réduire la féminisation de la pandémie, et poursuivre et renforcer la recherche-développement de médicaments, vaccins et microbicides, ce qui nécessite tant la volonté politique de tous que le respect par les pays développés de leurs engagements en matière d'aide publique au développement. UN وذلك يتطلب إرادة سياسية من جانبنا جميعا، وامتثالا من جانب البلدان المتقدمة النمو لالتزاماتها في ما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية.
    En réalité, à Copenhague, les procédures de négociation ont été pour la première fois bafouées par les pays développés, et la majorité des pays en développement ont été écartés du processus de négociation concernant l'élaboration de l'Accord de Copenhague. UN وفي الواقع أن إجراءات التفاوض في كوبنهاغن مثّلت انتهاكا للمرة الأولى من جانب البلدان المتقدمة النمو وتم تجاهل أغلبية البلدان النامية في عملية التفاوض الرامية إلى الإعداد لاتفاق كوبنهاغن.
    La délégation philippine se joint également à l'appel lancé aux pays développés pour qu'ils fassent des efforts particuliers afin d'assurer un accès aux biens et aux produits de base concurrentiels des pays d'Afrique. UN ويضم وفد بلدي صوته أيضا إلى الدعوة إلى وجوب بذل جهود خاصة من جانب البلدان المتقدمة النمو لكفالة وصول السلع والبضائع اﻷفريقية التنافسية.
    Il est donc de première importance que les pays développés entreprennent des actions concrètes et renouvellent leurs engagements. UN وبالتالي فمن المهم بشكل خاص اتخاذ إجراء ملموس وتجديد الالتزام من جانب البلدان المتقدمة النمو.
    À cet égard, ils prient instamment les pays développés de ne pas recourir au protectionnisme financier. UN وفي هذا الصدد، حث الوزراء بقوة على عدم استخدام الحمائية المالية من جانب البلدان المتقدمة النمو.
    Enfin, le soutien fourni aux pays les moins avancés par les pays en développement par le biais de la diffusion de la technologie et du savoir-faire ne devrait pas être perçu comme un substitut à la coopération Nord-Sud. UN واختتم كلمته بقوله إن الدعم المقدم إلى أقل البلدان نموا من جانب البلدان المتقدمة النمو من خلال نشر التكنولوجيا والمعارف ينبغي ألا يُنظر إليه باعتباره بديلا عن التعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more