"من جانب البلدان المستفيدة" - Translation from Arabic to French

    • par les pays bénéficiaires
        
    • des pays bénéficiaires
        
    • par le pays bénéficiaire
        
    • fait par les pays
        
    • de la part des pays
        
    • La mobilisation de fonds au niveau national par les pays bénéficiaires dans le cadre de réunions organisées à cet effet à l’intention des représentants locaux d’institutions et de pays donateurs; UN • حشد اﻷموال على المستوى القطري من جانب البلدان المستفيدة ، بعقد اجتماعات لحشد الموارد يحضرها ممثلون محليون للبلدان والمؤسسات المانحة ؛
    La capacité de l’Organisation à réaliser les buts qui sont les siens dépendra de la volonté politique des donateurs, se traduisant par l’apport de ressources suffisantes pour la coopération, et d’une bonne exécution des programmes par les pays bénéficiaires. UN أما مقدرة المنظمة على تحقيق أهدافها فستعتمد على الارادة السياسية للجهات المتبرعة، التي تترجم الى موارد كافية من أجل التعاون، كما تعتمد على التنفيذ الفعال للبرامج من جانب البلدان المستفيدة.
    Ce contrôle efficace exercé par les pays bénéficiaires suppose des capacités humaines et institutionnelles, une bonne administration à tous les niveaux et des politiques judicieuses. UN والملكية الفعالة من جانب البلدان المستفيدة تستلزم قدرات بشرية ومؤسسية، والإدارة الرشيدة على جميع المستويات، وانتهاج سياسات سليمة.
    Toutefois, la bonne utilisation de cette technique exige généralement des efforts résolus de réforme de la part des pays bénéficiaires. UN غير أن التطبيق الناجح لهذه التكنولوجيا يتطلب بوجه عام جهوداً حازمة لﻹصلاح من جانب البلدان المستفيدة.
    224. Les programmes des organismes des Nations Unies devraient privilégier l'exécution par le pays bénéficiaire lui-même, qui doit être libre de procéder au rythme que commandent ses besoins et ses capacités. UN ٤٢٢ - وينبغي أن يكون التنفيذ الوطني الطريقة الرئيسية لتنفيذ البرامج التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة، وأن يكون نسق التنفيذ الوطني من جانب البلدان المستفيدة متمشيا مع احتياجاتها وقدراتها.
    Concernant les buts et objectifs de ressources fixés par la CIPD, cette délégation a demandé des informations sur ce qui était fait par les pays d'exécution à cet égard et a invité les pays donateurs à augmenter leurs contributions, notamment les pays riches dont les contributions avaient été jusqu'à présent modestes. UN وفيما يتعلق بأهداف ومقاصد الموارد التي اتفق عليها في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، طلب هذا الوفد معلومات عن تنفيذها من جانب البلدان المستفيدة من البرنامج ودعا البلدان المانحة إلى زيادة تبرعاتها، وبخاصة البلدان الغنية التي لم تقدم حتى اﻵن إلا تبرعات متواضعة.
    En outre, à notre avis, le contrôle des orientations du développement par les pays bénéficiaires est la condition préalable à l'émergence d'un véritable partenariat dans le domaine de la coopération pour le développement. UN وفضلا عن ذلك، نرى أن فلكية توجهات التنمية من جانب البلدان المستفيدة تشكل شرطا مسبقا لقيام شراكة حقيقية في التعاون الإنمائي.
    La propriété par les pays bénéficiaires était indispensable et, de fait, le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, le cadre général de développement ainsi que les documents stratégiques de lutte contre la pauvreté étaient conçus de façon à les aider à définir leurs propres stratégies. UN والملكية من جانب البلدان المستفيدة أمر ذو أهمية حاسمة. وفي واقع الأمر، فإن إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، والإطار الإنمائي الشامل، والورقات المتعلقة باستراتيجية الحد من الفقر تهدف جميعها إلى مساعدة البلدان على تحديد استراتيجياتها الخاصة.
    La propriété par les pays bénéficiaires était indispensable et, de fait, le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, le cadre général de développement ainsi que les documents stratégiques de lutte contre la pauvreté étaient conçus de façon à les aider à définir leurs propres stratégies. UN والملكية من جانب البلدان المستفيدة أمر ذو أهمية حاسمة. وفي واقع الأمر، فإن إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، والإطار الإنمائي الشامل، والورقات المتعلقة باستراتيجية الحد من الفقر تهدف جميعها إلى مساعدة البلدان على تحديد استراتيجياتها الخاصة.
    La propriété par les pays bénéficiaires était indispensable et, de fait, le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, le cadre général de développement ainsi que les documents stratégiques de lutte contre la pauvreté étaient conçus de façon à les aider à définir leurs propres stratégies. UN والملكية من جانب البلدان المستفيدة أمر ذو أهمية حاسمة. وفي واقع الأمر، فإن إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، والإطار الإنمائي الشامل، والورقات المتعلقة باستراتيجية الحد من الفقر تهدف جميعها إلى مساعدة البلدان على تحديد استراتيجياتها الخاصة.
    La coopération Sud-Sud pourrait accroître le recours à l'appui budgétaire et l'appui aux programmes pour renforcer le rôle moteur joué par les pays bénéficiaires et faire appel à une évaluation plus détaillée pour donner la preuve des résultats obtenus. UN 133 - ويمكن للتعاون بين بلدان الجنوب أن يزيد من استخدامه دعم الميزانية والبرامج لتعزيز عنصر القيادة من جانب البلدان المستفيدة مع استخدام تقييم أكثر تفصيلاً للتدليل على ما تحقق من نتائج.
    e) L'accès aux ressources financières {doit} {devrait} être simplifié et amélioré {y compris avec un accès direct par les pays bénéficiaires}, et assuré d'une manière simple, efficace, équitable et sans délai; UN (ﻫ) {يجب} {ينبغي} تبسيط وتحسين الوصول إلى الموارد المالية {بما في ذلك من خلال الوصول المباشر من جانب البلدان المستفيدة}، وأن يكون ذلك بطريقة سريعة وفعالة ومنصفة ومناسبة من حيث التوقيت؛
    e) L'accès aux ressources financières {doit} {devrait} être simplifié et amélioré {y compris avec un accès direct par les pays bénéficiaires}, et assuré d'une manière simple, efficace, équitable et sans délai; UN (ﻫ) {يجب} {ينبغي} تبسيط وتحسين الوصول إلى الموارد المالية {بما في ذلك من خلال الوصول المباشر من جانب البلدان المستفيدة}، وأن يكون ذلك بطريقة سريعة وفعالة ومنصفة ومناسبة من حيث التوقيت؛
    Les efforts déployés au titre de divers programmes de coopération technique, tels que le JITAP, pour associer un large éventail de parties intéressées, y compris des organisations de la société civile, à l'élaboration et à l'exécution des politiques commerciales ont été soulignés et appréciés par les pays bénéficiaires. UN كما أن الجهود المبذولة في إطار برامج شتى للتعاون التقني، مثل برنامج المساعدة التقنية المتكامل المشترك بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية، والرامية إلى إشراك مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة - من بينها المجتمع المدني - في عملية السياسات التجارية قد حظيت بتسليط الأضواء عليها وبالترحيب بها من جانب البلدان المستفيدة.
    Les efforts déployés au titre de divers programmes de coopération technique, tels que le JITAP, pour associer un large éventail de parties intéressées, y compris des organisations de la société civile, à l'élaboration et à l'exécution des politiques commerciales ont été soulignés et appréciés par les pays bénéficiaires. UN أما الجهود المبذولة في إطار برامج شتى للتعاون التقني، مثل برنامج المساعدة التقنية المتكامل المشترك بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية، والرامية إلى إشراك مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة - من بينها المجتمع المدني - في عملية السياسات التجارية فقد حظيت بتسليط الأضواء عليها وبالترحيب بها من جانب البلدان المستفيدة.
    À cet égard, les principes de la coordination entre les donateurs et de la pleine participation des pays bénéficiaires pourraient améliorer les activités de coopération technique; UN وفي هذا الصدد فإن مبادئ التنسيق بين الجهات المانحة والملكية الكاملة من جانب البلدان المستفيدة يمكن أن تحسِّن أنشطة التعاون التقني؛
    À cet égard, les principes de la coordination entre les donateurs et de la pleine participation des pays bénéficiaires pourraient améliorer les activités de coopération technique; UN وفي هذا الصدد فإن مبادئ التنسيق بين الجهات المانحة والملكية الكاملة من جانب البلدان المستفيدة يمكن أن تحسِّن أنشطة التعاون التقني؛
    224. Les programmes des organismes des Nations Unies devraient privilégier l'exécution par le pays bénéficiaire lui-même, qui doit être libre de procéder au rythme que commandent ses besoins et ses capacités. UN ٤٢٢ - وينبغي أن يكون التنفيذ الوطني الطريقة الرئيسية لتنفيذ البرامج التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة، وأن يكون نسق التنفيذ الوطني من جانب البلدان المستفيدة متمشيا مع احتياجاتها وقدراتها.
    224. Les programmes des organismes des Nations Unies devraient privilégier l'exécution par le pays bénéficiaire lui-même, qui doit être libre de procéder au rythme que commandent ses besoins et ses capacités. UN ٤٢٢ - وينبغي أن يكون التنفيذ الوطني الطريقة الرئيسية لتنفيذ البرامج التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة، وأن يكون نسق التنفيذ الوطني من جانب البلدان المستفيدة متمشيا مع احتياجاتها وقدراتها.
    Concernant les buts et objectifs de ressources fixés par la CIPD, cette délégation a demandé des informations sur ce qui était fait par les pays d'exécution à cet égard et a invité les pays donateurs à augmenter leurs contributions, notamment les pays riches dont les contributions avaient été jusqu'à présent modestes. UN وفيما يتعلق بأهداف ومقاصد الموارد التي اتفق عليها في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، طلب هذا الوفد معلومات عن تنفيذها من جانب البلدان المستفيدة من البرنامج ودعا البلدان المانحة إلى زيادة تبرعاتها، وبخاصة البلدان الغنية التي لم تقدم حتى اﻵن إلا تبرعات متواضعة.
    Une délégation a déclaré que l'Initiative 20/20, qui devait faire l'objet d'une démarche volontaire de la part des pays de programme, ne devait pas être abordée dans le cadre du rapport annuel axé sur les résultats. UN 200 - وذكر أحد الوفود أنه من غير الضروري إدراج مبادرة 20/20 في تقرير مدير البرنامج، فهي مبادرة طوعية من جانب البلدان المستفيدة من البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more