"من جانب الجهة المشترية" - Translation from Arabic to French

    • porté devant l'entité adjudicatrice
        
    • par l'entité adjudicatrice
        
    • de l'entité adjudicatrice
        
    • de sa part
        
    Article 62. Recours porté devant l'entité adjudicatrice ou devant l'autorité de tutelle UN المادة 62- إعادة النظر من جانب الجهة المشترية أو السلطة المعنية بإصدار الموافقة
    Article 53. Recours porté devant l'entité adjudicatrice (ou devant l'autorité de tutelle) UN المادة ٥٣ - إعادة النظر من جانب الجهة المشترية )أو جهة إصدار الموافقة(
    Article 43. Recours porté devant l'entité adjudicatrice (ou devant l'autorité de tutelle) UN المادة ٤٣ - إعادة النظر من جانب الجهة المشترية )أو جهة إصدار الموافقة(
    Il conviendrait d'ailleurs de laisser à chaque pays le soin de fixer le délai de présentation tant de la réclamation par le fournisseur ou l'entrepreneur que de la réponse à la réclamation par l'entité adjudicatrice. UN ورأى أنه من المناسب أن يترك لكل بلد شأن تحديد مهلة تقديم الشكوى من جانب المورد أو المقاول فضلا عن الرد على الشكوى من جانب الجهة المشترية.
    Manœuvres irresponsables ou dilatoires de la part de l'entité adjudicatrice UN تصرُّف غير مسؤول أو تسويفي من جانب الجهة المشترية
    3. À moins que l'abandon de la passation de marché ne résulte de manœuvres irresponsables ou dilatoires de sa part, l'entité adjudicatrice n'encourt aucune responsabilité envers les fournisseurs ou entrepreneurs ayant présenté une soumission au seul motif qu'elle invoque le paragraphe 1 du présent article. UN 3- لا تتكبّد الجهةُ المشترية، لمحض احتجاجها بالفقرة 1 من هذه المادة، أيَّ تبعة تجاه المورِّدين أو المقاولين الذين قدموا عروضاً، ما لم يكن إلغاءُ الاشتراء ناتجاً عن تصرُّف غير مسؤول أو تسويفي من جانب الجهة المشترية.
    Article 62. Recours porté devant l'entité adjudicatrice ou l'autorité de tutelle UN المادة 62- إعادة النظر من جانب الجهة المشترية أو السلطة المعنية بإصدار الموافقة
    Article 59. Recours porté devant l'entité adjudicatrice ou devant l'autorité de tutelle UN المادة 59- إعادة النظر من جانب الجهة المشترية أو جهة إصدار الموافقة
    Article 53. Recours porté devant l'entité adjudicatrice (ou devant l'autorité de tutelle) UN إعادة النظر الفصل الثامن- المادة 53- إعادة النظر من جانب الجهة المشترية (أو جهة إصدار الموافقة)
    Recours porté devant l'entité adjudicatrice (ou devant l'autorité de tutelle) UN المادة 53- إعادة النظر من جانب الجهة المشترية (أو جهة إصدار الموافقة)
    Recours porté devant l'entité adjudicatrice (ou devant l'autorité de tutelle) (article 53) UN إعادة النظر من جانب الجهة المشترية (أو جهة إصدار الموافقة) (المادة 53)
    4. Recours porté devant l'entité adjudicatrice (ou devant l'autorité de tutelle) (article 53) UN 4- إعادة النظر من جانب الجهة المشترية (أو جهة إصدار الموافقة) (المادة 53)
    On a noté également que le " recours porté devant l'entité adjudicatrice " prévu à l'article 53 pouvait nuire à la rapidité du recours. UN كما أشير إلى أن " إعادة النظر من جانب الجهة المشترية " حسب ما نص عليه في المادة 53 يمكن أن يشكل عقبة أمام عملية إعادة النظر بسرعة.
    recours porté devant l'entité adjudicatrice (Loi type de la CNUDCI sur la passation de biens, de travaux et de services (1994) (la " Loi type de 1994 " ), art. 53) UN :: إعادة النظر من جانب الجهة المشترية (المادة 53 من قانون الأونسيترال النموذجي لاشتراء السلع والإنشاءات والخدمات لعام 1994() (اختصاراً: " القانون النموذجي لعام 1994 " ))
    Recours porté devant l'entité adjudicatrice (ou devant l'autorité de tutelle) (article 53 du texte de 1994) − Demande de réexamen auprès de l'entité adjudicatrice (article 66 du texte de 2011) UN إعادة النظر من جانب الجهة المشترية (أو جهة إصدار الموافقة) (المادة 53 من نص عام 1994)؛ (تقديم طلب بشأن إعادة النظر لدى الجهة المشترية (المادة 66 من نص عام 2011))
    Article 53. Recours porté devant l'entité adjudicatrice (ou devant l'autorité de tutelle); Article 55. Certaines règles applicables aux procédures de recours en vertu de l'article 53 [et de l'article 54], par. 1 et 3; et UN المادة 53- إعادة النظر من جانب الجهة المشترية (أو جهة إصدار الموافقة)؛ المادة 55- قواعد معينة تسري على إجراءات إعادة النظر بموجب المادة 53 [والمادة 54]، الفقرتان (1) و(3)؛
    Article 53. Recours porté devant l'entité adjudicatrice(ou devant l'autorité de tutelle); Article 55. Certaines règles applicables aux procédures de recours en vertu de l'article 53 [et de l'article 54], par. 1 et 3; et UN المادة 53- إعادة النظر من جانب الجهة المشترية (أو جهة إصدار الموافقة)؛ المادة 55- قواعد معينة تسري على إجراءات إعادة النظر بموجب المادة 53 [والمادة 54]، الفقرات (1) و(3)؛ و
    Il a été répondu qu'il pouvait être souhaitable d'utiliser des termes distincts pour faire la différence entre l'abandon de la procédure de passation par l'entité adjudicatrice et la fin de la procédure de passation ordonnée par l'instance indépendante. UN وردًّا على ذلك، أُشير إلى أنه قد يكون من المحبّذ استخدام مصطلحين مختلفين للتمييز بين إلغاء إجراءات الاشتراء من جانب الجهة المشترية وإنهاء إجراءات الاشتراء من جانب الهيئة المستقلة.
    1. Cet article énonce les exigences régissant la formulation, la communication et l'application des critères d'évaluation par l'entité adjudicatrice. UN 1- الغرض من هذه المادة هو بيان الاشتراطات التي تنظِّم صياغة معايير التقييم والإفصاح عنها وتطبيقها من جانب الجهة المشترية.
    L'autre proposition, qui a bénéficié d'un soutien, consistait à remanier le paragraphe pour faire en sorte que toute décision prise par l'entité adjudicatrice de recourir à une méthode de passation autre que l'appel d'offres, et toute décision de ne pas recourir à la sollicitation ouverte dans d'autres méthodes de passation soient mentionnées et justifiées dans le procès-verbal. UN وذهب الاقتراح البديل، الذي لقي تأييدا، إلى إعادة صياغة الفقرة لضمان أن يبيَّن ويبرّر في السجل أي قرار من جانب الجهة المشترية باستخدام طريقة اشتراء غير المناقصة، وأي قرار منها بعدم استخدام الالتماس المفتوح في طرائق الاشتراء الأخرى.
    Il a examiné si les références aux événements catastrophiques, aux événements imprévisibles et à l'absence de manœuvres dilatoires de la part de l'entité adjudicatrice devraient être cumulatives. UN ونظر الفريق العامل فيما إذا كان ينبغي للإشارات إلى الأحداث الكارثة وإلى الأحداث التي لا يمكن التكهن بها وإلى عدم وجود سلوك تعويقي من جانب الجهة المشترية أن تكون إشارات تجميعية.
    Elle favorise en outre la transparence et réduit les risques d'actes ou décisions erronés, arbitraires ou abusifs de la part de l'entité adjudicatrice. UN كما أنها تسهم في تحقيق الشفافية وتقليص احتمالات اتخاذ خطوات أو قرارات خاطئة أو عشوائية أو تعسّفية من جانب الجهة المشترية.
    Sa responsabilité vis-à-vis des fournisseurs ou entrepreneurs ayant présenté des soumissions y est donc limitée au cas où l'abandon résulte de manœuvres irresponsables ou dilatoires de sa part. UN وتقضي الفقرة (3) بحصر هذه التبعة تجاه المورِّدين أو المقاولين الذين قدّموا عروضا في الحالات التي يكون فيها الإلغاء ناجما عن تصرّف غير مسؤول أو تسويفي من جانب الجهة المشترية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more