Ils ont déclaré qu'ils attendaient avec impatience de voir les premières mesures prises par les cinq États dotés d'armes nucléaires pour remplir la série d'engagements pris à cette conférence. | UN | وهم يتطلعون لاتخاذ إجراء سريع من جانب الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية لتنفيذ سلسلة التعهدات التي قطعتها على نفسها إبان مؤتمر عام 2000. |
Le fait que le Traité ait été prorogé indéfiniment depuis 1995 ne signifie nullement une acceptation de la possession permanente d'armes nucléaires par les cinq États concernés. | UN | وقال إن كون المعاهدة قد امتدت في عام 1995 لأجل غير مسمى فإن هذا لا يعني ضمناً قبول امتلاك الأسلحة النووية من جانب الدول الخمس المعنية إلى أجل غير مسمى. |
Le fait que le Traité ait été prorogé indéfiniment depuis 1995 ne signifie nullement une acceptation de la possession permanente d'armes nucléaires par les cinq États concernés. | UN | وقال إن كون المعاهدة قد امتدت في عام 1995 لأجل غير مسمى فإن هذا لا يعني ضمناً قبول امتلاك الأسلحة النووية من جانب الدول الخمس المعنية إلى أجل غير مسمى. |
Le Traité sur la non-prolifération comprend le seul engagement des cinq États dotés d'armes nucléaires à l'égard du désarmement nucléaire complet. | UN | وتضم معاهدة عدم الانتشار في متنها الالتزام الوحيد من جانب الدول الخمس الحائزة على اﻷسلحة النووية بإتمام نزع السلاح النووي. |
Nous demandons que chacune des puissances nucléaires affirment au cours de cette session de la Conférence que la prorogation indéfinie du TNP ne sera pas interprétée par elle comme légitimant la détention indéfinie d'armes nucléaires par les cinq Etats dotés d'armes nucléaires. | UN | إننا نطلب أن تؤكد كل من القوى النووية في هذه الدورة للمؤتمر أن التمديد غير المحدد المدة لمعاهدة عدم الانتشار لن يفسر من جانبها على أنه يضفي الشرعية على احتجاز اﻷسلحة النووية لمدة غير محددة من جانب الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية. |
Le texte du Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale a été signé le 8 septembre 2006 à Semipalatinsk par les cinq États d'Asie centrale. | UN | لقد جرى التوقيع على نص معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا في 8 أيلول/سبتمبر 2006، في سيميبالاتينسك من جانب الدول الخمس في وسط آسيا. |
Elle voit dans des garanties de sécurité juridiquement contraignantes données par les cinq États dotés d'armes nucléaires parties aux États non dotés d'armes nucléaires Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires un renforcement du régime de non-prolifération. | UN | ويوافق المؤتمر أن التأكيدات الأمنية الملزمة قانونا من جانب الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تعزز نظام عدم الانتشار النووي. |
Sa conclusion et sa signature par les cinq États dotés d'armes nucléaires de même que sa ratification à ce jour par deux d'entre eux constituent un important progrès, qui incite à aller de l'avant vers la mise en oeuvre du Traité et ses structures de vérification. | UN | فإبرامها والتوقيع عليها من جانب الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية والتصديق عليها حتى اﻵن من جانب دولتين منها، هي إنجازات كبرى - وهو ما يستدعي اﻵن، أكثر من أي وقت مضى، أن نواصل العمل بجدية ﻹنشاء هياكل التنفيذ والتحقق الخاصة بالمعاهدة. |
Avant d'affirmer que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires est un succès, il faut encore qu'il soit signé et ratifié, en particulier par les cinq États dotés de l'arme nucléaire et par ceux qui ne sont pas encore parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et qui exploitent encore des installations nucléaires non soumises aux garanties. | UN | ولن يتسنى تحديد مدى نجاح معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلاّ عندما يتم توقيعها والتصديق عليها، وبخاصة من جانب الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية والدول التي لم تنضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتواصل تشغيل المرافق النووية غير الخاضعة للضمانات. |
Avant d'affirmer que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires est un succès, il faut encore qu'il soit signé et ratifié, en particulier par les cinq États dotés de l'arme nucléaire et par ceux qui ne sont pas encore parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et qui exploitent encore des installations nucléaires non soumises aux garanties. | UN | ولن يتسنى تحديد مدى نجاح معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلا عندما يتم توقيعها والتصديق عليها، وبخاصة من جانب الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية والدول التي لم تنضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتواصل تشغيل المرافق النووية غير الخاضعة للضمانات. |
Avant d'affirmer que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires est un succès, il faut encore qu'il soit signé et ratifié, en particulier par les cinq États dotés de l'arme nucléaire et par ceux qui ne sont pas encore parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et qui exploitent encore des installations nucléaires non soumises aux garanties. | UN | ولن يتسنى تحديد مدى نجاح معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلا عندما يتم التوقيع والتصديق عليها، وخاصة من جانب الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية والدول التي لم تنضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتواصل تشغيل المرافق النووية غير المشمولة بضمانات. |
< < La Conférence voit dans des garanties de sécurité juridiquement contraignantes données par les cinq États dotés d'armes nucléaires aux États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires un renforcement du régime de non-prolifération. | UN | " يتفق المؤتمر على أن تقديم ضمانات أمنية ملزمة قانوناً من جانب الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية يعزز نظام عدم الانتشار النووي. |
< < La Conférence voit dans des garanties de sécurité juridiquement contraignantes données par les cinq États dotés d'armes nucléaires aux États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires un renforcement du régime de non-prolifération. | UN | " يتفق المؤتمر على أن تقديم ضمانات أمنية ملزمة قانوناً من جانب الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية يعزز نظام عدم الانتشار النووي. |
< < La Conférence voit dans des garanties de sécurité juridiquement contraignantes données par les cinq États dotés d'armes nucléaires aux États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires un renforcement du régime de nonprolifération. | UN | " يتفق المؤتمر على أن تقديم ضمانات أمنية ملزمة قانوناً من جانب الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية يعزز نظام عدم الانتشار النووي. |
14. Nous sommes convaincus que l'octroi, par les cinq États dotés d'armes nucléaires, de garanties de sécurité juridiquement contraignantes aux États non dotés de telles armes renforcerait le régime de non-prolifération. | UN | 14- نحن على ثقة في أن التأكيدات الأمنية الملزمة قانوناً من جانب الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية من شأنها أن تعزز نظام عدم الانتشار النووي. |
C'est pour cette raison que nous restons fermement convaincus que la Conférence devrait créer un comité spécial chargé de rédiger un projet d'instrument juridiquement contraignant sur la fourniture, par les cinq États dotés d'armes nucléaires, de garanties de sécurité inconditionnelles aux États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité sur une base non discriminatoire. | UN | 28 - ولذلك، ما زلنا نعتقد اعتقادا راسخا أن على المؤتمر أن ينشئ لجنة مخصصة للعمل على إعداد مشروع صك ملزم قانوناً بشأن تقديم ضمانات أمنية غير مشروطة من جانب الدول الخمس الحائزة لأسلحة نووية إلى الدول غير الحائزة لأسلحة نووية التي هي أطراف في المعاهدة، وذلك على أساس غير تمييزي. |
C'est pour cette raison que nous restons fermement convaincus que la Conférence devrait créer un comité spécial chargé de rédiger un projet d'instrument juridiquement contraignant sur la fourniture, par les cinq États dotés d'armes nucléaires, de garanties de sécurité inconditionnelles aux États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité sur une base non discriminatoire. | UN | 28 - ولذلك، ما زلنا نعتقد اعتقادا راسخا أن على المؤتمر أن ينشئ لجنة مخصصة للعمل على إعداد مشروع صك ملزم قانوناً بشأن تقديم ضمانات أمنية غير مشروطة من جانب الدول الخمس الحائزة لأسلحة نووية إلى الدول غير الحائزة لأسلحة نووية التي هي أطراف في المعاهدة، وذلك على أساس غير تمييزي. |
Nous sommes en faveur d'une approche à double voie à la Conférence du désarmement, à savoir la recherche d'une formule commune de garanties de sécurité négatives et des efforts parallèles de la part des cinq États dotés d'armes nucléaires visant à harmoniser leurs garanties de sécurité négatives respectives. | UN | ونحن نؤيد اﻷخذ بنهج ثنائي المسار في مؤتمر نزع السلاح: البحث عن صيغة مشتركة لضمانات اﻷمن السلبية وبذل جهود موازية من جانب الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية لتنسيق ضمانات اﻷمن السلبية لكل منها. |
Sur la base de cette déclaration, un engagement juridiquement contraignant des cinq États dotés d'armes nucléaires serait souhaitable pour le statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie. | UN | وبالبناء على ذلك البيان، يمكن أن يكون قطع التزام ملزم قانونا من جانب الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية خيارا مطلوبا لمركز منغوليا الخالية من الأسلحة النووية. |
Compte tenu des relations de bon voisinage qu'elle entretient avec ses deux voisins immédiats, la Chine et la Fédération de Russie, avec lesquels elle n'a aucun différend d'ordre territorial, frontalier ou politique, la Mongolie aurait préféré une assurance juridiquement contraignante des cinq États dotés d'armes nucléaires, mais n'a pas insisté sur ce point. | UN | وأشارت منغوليا إلى أنه بالنظر إلى علاقات حُسن الجوار التي تربطها بجارتيها المباشرتين، وهما دولتا الصين والاتحاد الروسي اللتان لا يوجد بينها وبينهما أي نزاع إقليمي أو حدودي أو سياسي آخر، فهي تُفضل تأكيدا ملزما قانونا من جانب الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية ولكنها لا تُصر عليه. |
Je désire souligner que, bien que la ratification du traité par les cinq Etats dotés d'armes nucléaires puisse être une condition préalable à l'entrée en vigueur du traité, nous ne pouvons certainement pas approuver que les conditions de l'entrée en vigueur du traité se limitent à la ratification par ces cinq Etats. | UN | وأود أن أؤكد أن التصديق على المعاهدة من جانب الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية وإن كان يبدو شرطا أساسيا لبدء نفاذ المعاهدة، فإننا لا نستطيع أن نوافق قطعا على قصر شروط بدء نفاذ المعاهدة على تصديق الدول الخمس فقط عليها. |