"من جانب اللجنة التنفيذية" - Translation from Arabic to French

    • par le Comité exécutif
        
    • que le Comité exécutif
        
    2.3 En avril 2007, le requérant était élu représentant pour le Canton d'Obwald par le Comité exécutif de l'ADR. UN 2-3 وفي نيسان/أبريل 2007، انتُخب صاحب الشكوى من جانب اللجنة التنفيذية للرابطة ممثلاً للرابطة على صعيد كانتون أوبفالد.
    2.3 En avril 2007, le requérant était élu représentant pour le canton d'Obwald par le Comité exécutif de l'ADR. UN 2-3 وفي نيسان/أبريل 2007، انتُخب صاحب الشكوى من جانب اللجنة التنفيذية للرابطة ممثلاً للرابطة على صعيد كانتون أوبفالد.
    Des délégations estiment que ce contexte doit également être abordé, bien que pas seulement par le Comité exécutif, compte tenu de son mandat spécifique. UN ورأت الوفود أن من اللازم أن ينظر في هذا السياق أيضاً، وليس من جانب اللجنة التنفيذية وحدها، نظراً لولايتها المحددة.
    L'Équipe spéciale note que le financement du renforcement institutionnel sera revu par le Comité exécutif à sa première réunion de l'année 2015. UN وتلاحظ فرقة العمل أن تمويل التعزيز المؤسسي سوف يتم استعراضه من جانب اللجنة التنفيذية في أول اجتماع لها فى 2015.
    Les programmes supplémentaires concernent les activités qui apparaissent après que le Comité exécutif a approuvé le programme annuel à sa session annuelle. UN ويغطي صندوق البرامج التكميلية الأنشطة التي تنشأ بعد اعتماد البرنامج السنوي من جانب اللجنة التنفيذية في دورتها السنوية.
    Cela permettra d'établir un lien plus solide et plus stable entre l'approbation du budget par le Comité exécutif et l'engagement de ressources au regard de ce budget. UN ومن شأن ذلك أن يساعد في إقامة حلقة أمتن وأكثر استقراراً بين إقرار الميزانية من جانب اللجنة التنفيذية من جهة والتعهد بدفع الموارد إزاء تلك الميزانية من جهة أخرى.
    L’ONUDI a joué un rôle essentiel dans l’élaboration des descriptifs de projet et a fait en sorte que ces projets soient approuvés par le Comité exécutif du fonds multilatéral. UN ونوه بأن اليونيدو أدت دورا أساسيا في صوغ الوثائق الخاصة بالمشاريع وفي تأمين الموافقات عليها من جانب اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد اﻷطراف .
    Un suivi trimestriel par le Comité exécutif du FNUAP, présidé par le Directeur exécutif, est maintenant en place pour évaluer les progrès accomplis et prendre des mesures correctives. UN ويتم حالياً عملية رصد ربع سنوي من جانب اللجنة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان التي تترأسها المديرة التنفيذية، من أجل تقييم التقدم المحرز واتخاذ التدابير التصحيحية في هذا الصدد.
    Une demande de mise à jour du plan de gestion des réfrigérants pour cette Partie devait être examinée par le Comité exécutif à sa quarante-quatrième réunion. UN وسيتم النظر في طلب لإعداد استيفاء لخطة الطرف المعنية بإدارة المبردات من جانب اللجنة التنفيذية في اجتماعها الرابع والأربعين.
    La Guinée-Bissau est classée parmi les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole et son programme national a été approuvé par le Comité exécutif en 2004. UN وتصنف غينيا بيساو على أنها طرف عامل بموجب المادة 5 الفقرة 1 من البروتوكول وأن برنامجها القطري قد تم اعتماده من جانب اللجنة التنفيذية في عام 2004.
    Le Guatemala est classé parmi les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole et son programme national a été approuvé par le Comité exécutif en 1993. UN وأنها تصنف كطرف عامل بالفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول، وقد ووفق على برنامجها القطري من جانب اللجنة التنفيذية في 1993.
    Le Mexique est classé parmi les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole et son programme national a été approuvé par le Comité exécutif en février 1992. UN وتُصنف المكسيك على أنها طرف عامل بالفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول، وتمكنت من الظفر باعتماد برنامجها القطري من جانب اللجنة التنفيذية في شباط/فبراير 1992.
    En outre, les questions d'audit et de contrôle interne continuent d'être examinées systématiquement par le Comité exécutif du FNUAP, qui se compose des responsables du Fonds. UN وباﻹضافة الى ذلك، لا تزال المسائل المتعلقة بمراجعة الحسابات والمراقبة، تناقش بصورة منتظمة من جانب اللجنة التنفيذية التابعة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، التي تتكون من اﻹدارة العليا في صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    L'objectif du Secrétariat du Fonds est d'aider la Partie et l'agent d'exécution à s'assurer que la proposition ne présente pas de problèmes pouvant retarder son approbation par le Comité exécutif. UN 69 - وهدف أمانة الصندوق هو مساعدة الطرف ووكالة التنفيذ على ضمان ألا يثير المقترح مشاكل يمكن أن تعرقـل اعتماده من جانب اللجنة التنفيذية.
    Le Mexique est classé parmi les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole et son programme national a été approuvé par le Comité exécutif du Fonds multilatéral pour l'application du Protocole de Montréal en février 1992. UN وتُصنف المكسيك على أنها طرف عامل بالفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول، واعتمد برنامجها القطري من جانب اللجنة التنفيذية للصندوق متعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال في شباط/فبراير 1992.
    Le budgetprogramme annuel doit indiquer tous les besoins que le HautCommissaire est à même de déterminer au mieux de ses moyens, compte tenu des critères et facteurs qu'il utilise et des indications disponibles, avant qu'il ne soit approuvé par le Comité exécutif. UN ولا بد أن تتضمن الميزانية البرنامجية السنوية كافة المتطلبات التي يستطيع المفوض السامي تحديدها قدر الإمكان، مع مراعاة المعايير والعوامل التي يستخدمها والمؤشرات المتاحة، قبل إقرار الميزانية البرنامجية السنوية من جانب اللجنة التنفيذية.
    Alors que les propositions du Budget-programme sont présentées par le Haut Commissaire pour une période biennale, le budget proposé pour la deuxième année est préliminaire et sujet à révision par le Comité exécutif du Programme du Haut Commissaire lors de sa session plénière annuelle en 2014. UN وبينما تُقدَّم مقترحات الميزانية البرنامجية على أساس مرة كل سنتين، فإن الميزانية المقترحة للسنة الثانية تكون أولية وتخضع للمراجعة من جانب اللجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي في دورتها السنوية في عام 2014.
    27. Passant au deuxième volet de son exposé, qui portait sur la situation des Parties visées à l’article 5 vis-à-vis de l’application des mesures de réglementation énoncées dans le Protocole de Montréal ou leurs perspectives en la matière, le représentant du secrétariat du Fonds multilatéral a expliqué qu’on avait adopté une nouvelle présentation pour faciliter la compréhension et la prise de décisions par le Comité exécutif. UN 27 - وعودة إلى الجانب الثاني لعرضه، والذي يغطي حالة الأطراف العاملة بموجب المادة 5 بالنسبة لتحقيق الامتثال لتدابير الرقابة الخاصة ببروتوكول مونتريال أو التوقعات بشأن تحقيق ذلك، أوضح ممثل الأمانة أنه تم اعتماد استمارة جديدة لتيسير الفهم واتخاذ القرار من جانب اللجنة التنفيذية.
    1. De noter que le Lesotho a ratifié le Protocole de Montréal le 25 mars 1994. Le Lesotho est classé parmi les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole et son programme national a été approuvé par le Comité exécutif en 1996. UN 1 - أن يحيط علماً بأن ليسوتو صادقت على بروتوكول مونتريال يوم 25 آذار/مارس 1994، وأن ليسوتو تُصنف كطرف عامل بموجب المادة 5 الفقرة 1 من بروتوكول مونتريال، وأن برنامجها القطري قد تم اعتماده من جانب اللجنة التنفيذية في عام 1996.
    Le Fonds pour les programmes supplémentaires concerne les activités qui apparaissent après que le Comité exécutif a approuvé le programme annuel à sa session annuelle. UN ويغطي صندوق البرامج التكميلية الأنشطة التي تنشأ بعد اعتماد البرنامج السنوي من جانب اللجنة التنفيذية في دورتها السنوية.
    Le Fonds pour les programmes supplémentaires concerne les activités qui apparaissent après que le Comité exécutif a approuvé le programme annuel à sa session annuelle. UN ويغطي صندوق البرامج التكميلية الأنشطة التي تنشأ بعد اعتماد البرنامج السنوي من جانب اللجنة التنفيذية في دورتها السنوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more