Le présent règlement entre en vigueur dès son adoption par le Conseil d'administration d'ONU-Femmes. | UN | يدخل هذا النظام المالي والقواعد المالية حيز النفاذ بمجرد إقراره من جانب المجلس التنفيذي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
Le présent règlement entre en vigueur dès son adoption par le Conseil d'administration d'ONU-Femmes. | UN | يدخل هذا النظام المالي والقواعد المالية حيز النفاذ بمجرد إقراره من جانب المجلس التنفيذي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
IV. MESURES À PRENDRE par le Conseil d'administration | UN | رابعا - اﻹجراء المتخذ من جانب المجلس التنفيذي |
Le fonctionnement de ce marché peut être assuré par des entités régionales accréditées par le Conseil exécutif. | UN | ويمكن لهذه السوق أن تعمل عن طريق كيانات إقليمية معتمدة من جانب المجلس التنفيذي. |
Le réexamen par le Conseil exécutif est effectué conformément aux dispositions suivantes: | UN | ويُجرى هذا الاستعراض من جانب المجلس التنفيذي وفقاً للحكمين التاليين: |
Les amendements apportés ultérieurement aux accords sont préalablement approuvés par le Conseil exécutif.] | UN | أما التعديلات التالية على الاتفاقات فإنها تخضع للموافقة المسبقة من جانب المجلس التنفيذي.[ |
À cet égard, il savait dans quelle direction il devait aller et par quelles grandes étapes il devait passer, mais il restait des zones d'ombre et il espérait pouvoir compter sur le soutien et les avis du Conseil d'administration pour les éliminer avant de se lancer dans cette grande aventure. | UN | وفي هذا الشأن، وضع الصندوق مخططا يتضمن المعالم والإشارات الرئيسية، ولكن هناك بعض الميادين التي لم تطرق بعد، وفي هذا الشأن يعتمد الصندوق على تعزيز الدعم والتوجيه من جانب المجلس التنفيذي وهو يتخذ خطواته على هذا المسار الهام والدقيق. |
Il recommande par conséquent que le Conseil d'administration l'autorise à réaffecter ces ressources dans chacune des principales affectations des RSP, à l'exclusion des sous-catégories concernant des régions (C2. Plan spécial d'assistance économique à l'Amérique centrale; C3. Programme d'action des Nations Unies pour le redressement et le développement de l'Afrique; F. Assistance au peuple palestinien). | UN | ومن ثم، فهو يوصي بأن يعطى له التفويض اللازم من جانب المجلس التنفيذي كي يقوم باعادة توزيع الموارد في نطاق كل مخصص من المخصصات البرنامجية الرئيسية، مع استبعاد المخصصات المتصلة بالفئات الفرعية لمناطق بعينها )جيم ٢ - الخطة الخاصة لتقديم المساعدة الاقتصادية إلى أمريكا الوسطى، وجيم ٣ - برنامج عمل اﻷمم المتحدة من أجل الانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا؛ و واو - تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني(. |
IV. MESURE À PRENDRE par le Conseil d'administration | UN | رابعا - اﻹجراء المتخذ من جانب المجلس التنفيذي |
Le présent Règlement entre en vigueur dès son adoption par le Conseil d'administration d'ONU-Femmes. | UN | يدخل هذا النظام المالي والقواعد المالية حيز النفاذ بمجرد إقراره من جانب المجلس التنفيذي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
Pourcentage de nouveaux descriptifs de programme de pays approuvés par le Conseil d'administration qui répondent aux critères de l'Organisation | UN | النسبة المئوية لوثائق البرامج القطرية الجديدة المعتمدة من جانب المجلس التنفيذي وتلبّي المعايير التنظيمية |
Recommandations concernant les mesures à prendre par le Conseil d'administration | UN | خامسا - توصيات باتخاذ إجراءات من جانب المجلس التنفيذي 44 18 |
V. Recommandations concernant les mesures à prendre par le Conseil d'administration | UN | خامسا - توصيات باتخاذ إجراءات من جانب المجلس التنفيذي |
Les ressources autres que les ressources de base mobilisées grâce à ce cadre de coopération par pays continueront à faire l'objet d'un examen attentif par le Conseil d'administration lors des examens à mi-parcours et des évaluations de programme. | UN | وستظل الموارد غير اﻷساسية المعبأة ضمن أطر التعاون القطري خاضعة للفحص من جانب المجلس التنفيذي إلى أن تتم استعراضات منتصف المدة وتقييمات البرامج. |
III. Procédures modifiées d'examen et d'approbation par le Conseil d'administration des documents relatifs au programme de pays | UN | جيم - الإجراءات المعدلة للنظر في وثائق البرامج القطرية والموافقة عليها من جانب المجلس التنفيذي |
Les amendements apportés ultérieurement aux accords sont préalablement approuvés par le Conseil exécutif.] | UN | أما التعديلات التالية على الاتفاقات فإنها تخضع للموافقة المسبقة من جانب المجلس التنفيذي.[ |
Les amendements apportés ultérieurement aux accords sont préalablement approuvés par le Conseil exécutif.] | UN | أما التعديلات التالية للاتفاقات فإنها تخضع للموافقة المسبقة من جانب المجلس التنفيذي.[ |
Les amendements apportés ultérieurement aux accords sont préalablement approuvés par le Conseil exécutif.] | UN | أما التعديلات التالية للاتفاقات فإنها تخضع للموافقة المسبقة من جانب المجلس التنفيذي.[ |
Option 2 : On entend par " délivrance " la remise officielle d'URCE par le Conseil exécutif sur la base d'une certification établie par une entité opérationnelle désignée. | UN | الخيار 2: `الإصدار` هو الإخراج الرسمي لوحدات خفض الانبعاثات المعتمدة من جانب المجلس التنفيذي على أساس شهادة اعتماد صادرة عن كيان تشغيلي معين. |
IX. Réexamen par le Conseil exécutif après renvoi | UN | تاسعاً - إعادة بحث المسألة من جانب المجلس التنفيذي في حالة إرجاعها إليه |
Les processus nécessaires, comprenant des examens techniques et l'approbation des plans pertinents par le Conseil exécutif de l'OIAC, devraient être achevés sous peu. | UN | ومن المتوقع أن تكتمل قريبا العمليات المطلوبة التي تشمل الاستعراضات الفنية والموافقة على الخطط ذات الصلة من جانب المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، فيما يتعلق بمرفق التدمير والأنشطة. |
À cet égard, il savait dans quelle direction il devait aller et par quelles grandes étapes il devait passer, mais il restait des zones d'ombre et il espérait pouvoir compter sur le soutien et les avis du Conseil d'administration pour les éliminer avant de se lancer dans cette grande aventure. | UN | وفي هذا الشأن، وضع الصندوق مخططا يتضمن المعالم والإشارات الرئيسية، ولكن هناك بعض الميادين التي لم تطرق بعد، وفي هذا الشأن يعتمد الصندوق على تعزيز الدعم والتوجيه من جانب المجلس التنفيذي وهو يتخذ خطواته على هذا المسار الهام والدقيق. |