"من جانب المجموعات المسلحة" - Translation from Arabic to French

    • par des groupes armés
        
    À ces points principaux, il conviendrait d'ajouter le débat sur la question de savoir s'il y a lieu de traiter le thème de l'enrôlement par des groupes armés non gouvernementaux, visé dans le nouvel article A du projet. UN وإلى هذه المسائل الرئيسية يجدر إضافة المناقشة بشأن استصواب اﻹشارة إلى موضوع تجنيد اﻷطفال من جانب المجموعات المسلحة غير الحكومية، وفقاً للمادة الجديدة ألف من المشروع.
    Le même seuil devrait aussi s'appliquer à la conscription obligatoire dans les forces armées ou au recrutement par des groupes armés non gouvernementaux qui sont parties à un conflit armé. UN وينبغي أن يطبق نفس هذا الحد على التجنيد اﻹجباري في القوات المسلحة أو على التجنيد من جانب المجموعات المسلحة غير الحكومية التي تكون أطرافاً في نزاع مسلح.
    Condamnant avec une profonde inquiétude l'enrôlement, l'entraînement et l'utilisation - en deçà et au-delà des frontières nationales - d'enfants dans les hostilités par des groupes armés distincts des forces armées d'un État, et reconnaissant la responsabilité des personnes qui recrutent, forment et utilisent des enfants à cet égard, UN وإذ تدين ببالغ القلق تجنيد الأطفال وتدريبهم واستخدامهم داخل وعبر الحدود الوطنية في الأعمال الحربية من جانب المجموعات المسلحة المتميزة عن القوات المسلحة للدولة، وإذ تعترف بمسؤولية القائمين بتجنيد الأطفال وتدريبهم واستخدامهم في هذا الصدد،
    Condamnant avec une profonde inquiétude l'enrôlement, l'entraînement et l'utilisation - en deçà et au-delà des frontières nationales - d'enfants dans les hostilités par des groupes armés distincts des forces armées d'un État, et reconnaissant la responsabilité des personnes qui recrutent, forment et utilisent des enfants à cet égard, UN وإذ تدين ببالغ القلق تجنيد الأطفال وتدريبهم واستخدامهم داخل وعبر الحدود الوطنية في الأعمال الحربية من جانب المجموعات المسلحة المتميزة عن القوات المسلحة للدولة، وإذ تعترف بمسؤولية القائمين بتجنيد الأطفال وتدريبهم واستخدامهم في هذا الصدد،
    Condamnant avec une profonde inquiétude l'enrôlement, l'entraînement et l'utilisation en deçà et au-delà des frontières nationales d'enfants dans les hostilités par des groupes armés distincts des forces armées d'un État, et reconnaissant la responsabilité des personnes qui recrutent, forment et utilisent des enfants à cet égard, UN وإذ تدين ببالغ القلق تجنيد الأطفال وتدريبهم واستخدامهم داخل وعبر الحدود الوطنية في الأعمال الحربية من جانب المجموعات المسلحة المتميزة عن القوات المسلحة للدولة، وإذ تعترف بمسؤولية القائمين بتجنيد الأطفال وتدريبهم واستخدامهم في هذا الصدد،
    66. La Slovénie a exprimé des inquiétudes au sujet des graves abus dont les enfants sont victimes en Afghanistan, en particulier le recrutement par des groupes armés − officiels ou non − et la formation et l'utilisation d'enfants pour commettre les attentats-suicide que pratiquaient les groupes armés non étatiques comme les Talibans. UN 66- وأعربت سلوفينيا عن القلق إزاء الإيذاء الجسيم الذي يتعرّض له الأطفال في أفغانستان، ولا سيما تجنيدهم من جانب المجموعات المسلحة سواء كانت تابعة للدولة أو غير تابعة لها، وتدريبهم واستخدامهم في عمليات التفجير الانتحاري من جانب المجموعات المسلحة غير التابعة للدولة مثل طالبان.
    21. Le Comité note avec satisfaction que la législation nationale criminalise le recrutement d'enfants de moins de 18 ans par des groupes armés ou des groupes paramilitaires. UN 21- تحيط اللجنة علماً مع التقدير بأن التشريعات الوطنية تجرم تجنيد الأطفال دون سن الثامنة عشرة من جانب المجموعات المسلحة أو المجموعات شبه العسكرية.
    Condamnant avec une profonde inquiétude l=enrôlement, l=entraînement et l=utilisation B en deçà et audelà des frontières nationales B d=enfants dans les hostilités par des groupes armés distincts des forces armées d=un État, et reconnaissant la responsabilité des personnes qui recrutent, forment et utilisent des enfants à cet égard, UN وإذ تدين ببالغ القلق تجنيد الأطفال وتدريبهم واستخدامهم داخل وعبر الحدود الوطنية في الأعمال الحربية من جانب المجموعات المسلحة المتميزة عن القوات المسلحة للدولة، وإذ تعترف بمسؤولية القائمين بتجنيد الأطفال وتدريبهم واستخدامهم في هذا الصدد،
    Le Comité engage l'État partie à prendre des mesures plus efficaces pour faire en sorte qu'aucun enfant se trouvant sur son territoire ne soit enrôlé par des groupes armés non étatiques du fait du conflit armé en cours au Mali, en particulier en assurant un contrôle strict de ses frontières et en mobilisant les communautés. UN 15- وتحثّ اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير أكثر فعالية لضمان عدم تجنيد أيّ طفلٍ على أراضيها من جانب المجموعات المسلحة غير التابعة للدولة نتيجة النزاع المسلّح الدائر في مالي، بوسائل منها مراقبة حدودها عن كثب وتعبئة المجتمعات المحلية.
    b) De définition et d'interdiction expresses de l'enrôlement et de l'utilisation de mineurs de 18 ans par des groupes armés non étatiques ou des sociétés de sécurité; UN (ب) حظراً صريحاً وتعريفاً لجرائم تجنيد الأطفال دون سن 18 عاماً واستخدامهم من جانب المجموعات المسلحة غير التابعة للدولة والشركات الأمنية؛
    b) S'il y a lieu, le nombre connu d'enfants qui ont été enrôlés par des groupes armés dans l'État partie et utilisés dans des hostilités, en précisant combien d'entre eux ont participé à des programmes de démobilisation et de réinsertion. UN (ب) البيانات المتاحة، عند الاقتضاء، عن عدد الأطفال ممن تم تجنيدهم واستخدامهم في الأعمال الحربية من جانب المجموعات المسلحة في الدولة الطرف.
    Condamnant avec une profonde inquiétude l'enrôlement, l'entraînement et l'utilisation - en deçà et au-delà des frontières nationales - d'enfants dans les hostilités par des groupes armés distincts des forces armées d'un État, et reconnaissant la responsabilité des personnes qui recrutent, forment et utilisent des enfants à cet égard, UN " وإذ تدين ببالغ القلق تجنيد الأطفال وتدريبهم واستخدامهم داخل وعبر الحدود الوطنية في الأعمال الحربية من جانب المجموعات المسلحة المتميزة عن القوات المسلحة للدولة، وإذ تعترف بمسؤولية القائمين بتجنيد الأطفال وتدريبهم واستخدامهم في هذا الصدد،
    9. Dans son rapport, le Secrétaire général a noté que de graves violations des droits de l'homme commises par des groupes armés ainsi que par des éléments des forces de sécurité nationales se sont poursuivies, y compris des exécutions arbitraires, des viols, des arrestations et détentions arbitraires, des actes de torture, des traitements cruels, inhumains et dégradants, et des actes de pillage. UN 9- وأشار الأمين العام في تقريره إلى استمرار الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان من جانب المجموعات المسلحة وأفراد قوات الأمن الوطنية، بما في ذلك أفعال الإعدام التعسفي؛ والاغتصاب؛ والاحتجاز والحبس التعسفيان؛ والتعذيب؛ والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة؛ والنهب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more