"من جانب المكاتب القطرية" - Translation from Arabic to French

    • par les bureaux de pays
        
    • que les bureaux de pays
        
    • dans les bureaux de pays
        
    • par les bureaux extérieurs
        
    Le rapport fait fond sur les données et renseignements communiqués par les bureaux de pays et les unités administratives du siège. UN ويستعمل التقرير البيانات والمعلومات التي جمعت من الإبلاغ الداخلي من جانب المكاتب القطرية ووحدات المقر.
    Sur le plan mondial, le FNUAP a organisé des ateliers de formation pour le personnel du FNUAP pour veiller à ce que la nouvelle génération des documents du FNUAD reflète les enseignements tirés par les bureaux de pays du FNUAP dans le cadre du mandat de la CIPD. UN وعلى المستوى العالمي، قام الصندوق بتنظيم حلقات عمل تدريبية لموظفيه بما يكفل أن يعكس الجيل الجديد من وثائق إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الدروس المستفادة من جانب المكاتب القطرية التابعة للصندوق ضمن سياق ولاية المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Les analyses et exemples d'efforts de mobilisation des ressources par les bureaux de pays du FNUAP sont fournis ci-dessus dans la section sur la population et le développement. UN ويرد أعلاه التحليل والأمثلة التي سيقت على جهود تعبئة الموارد من جانب المكاتب القطرية للصندوق في الفرع المتعلق بموضوع السكان والتنمية.
    Pour que leur participation soit efficace, il fallait que les bureaux de pays aient la conviction que le commerce faisait partie de toute une panoplie de stratégies et de politiques propres à contribuer au développement durable. UN والمشاركة الفعالة تتطلب القناعة من جانب المكاتب القطرية بأن التجارة هي جزء من مجموعة استراتيجيات وسياسات تساعد في تحقيق التنمية البشرية المستدامة.
    C'est la raison pour laquelle le Comité est préoccupé par le laxisme général qui règne dans les bureaux de pays concernant la certification. UN وهذا هو السبب في أن يعبر المجلس عن قلقه إزاء عدم الامتثال الواسع النطاق لهذا المطلب من جانب المكاتب القطرية.
    Le HCR continuera d'améliorer la qualité des statistiques officielles fournies par les bureaux extérieurs, compte tenu des ressources limitées dont il dispose. UN 449 - سوف تواصل المفوضية تعزيز نوعية الإبلاغ الإحصائي الرسمي من جانب المكاتب القطرية للمفوضية، آخذة في اعتبارها الموارد المحدودة المتوافرة.
    Certaines questions, comme les droits de l'homme, ont été traitées principalement par les bureaux de pays au niveau national mais auraient pu l'être plus utilement dans le cadre d'une approche régionale. UN وعولجت بعض المسائل، مثل حقوق الإنسان، بالدرجة الأولى من جانب المكاتب القطرية على المستوى الوطني ولكن لم يكن من الممكن أن تستفيد من نهج إقليمي.
    Continuer à évaluer les raisons pour lesquelles les dépenses afférentes aux projets faisant l'objet d'une exécution nationale ne sont pas vérifiées par les bureaux de pays, au regard des directives du PNUD. UN ومواصلة تقييم أسباب عدم إخضاع المشاريع المنفذة وطنيا للمراجعة من جانب المكاتب القطرية من حيث المبادئ التوجيهية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Ces économistes participent aussi au suivi de l'action de réduction de la pauvreté et des progrès faits dans la réalisation des objectifs de développement du Millénaire, la promotion de partenariats de longue durée et la mobilisation des ressources par les bureaux de pays. UN كما يشاركون في رصد التقدم المحرز نحو الحد من الفقر وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، وتشجيع إقامة الشراكات الاستراتيجية وحشد الموارد من جانب المكاتب القطرية.
    30. Contrôle des véhicules officiels. Les politiques, règles et modalités définies dans le Manuel d'administration générale à cet effet ne sont pas rigoureusement respectées par les bureaux de pays, qui s'en écartent de diverses manières. UN ٣٠ - مراقبة الوسائل الرسمية - لم يجر الالتزام الدقيق بالسياسات والقواعد واﻹجراءات الواردة في دليل اﻹدارة العامة بهذا الخصوص أو تم تنفيذها بطرق مختلفة من جانب المكاتب القطرية.
    Bien que la détermination de la catégorie de dépenses concernant un domaine particulier facilite l'établissement des rapports, l'appui à la réduction de la pauvreté et de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), par exemple, est indiqué par les bureaux de pays pour au moins trois domaines principaux. UN 6 - وفيما يتم تصنيف فئات الإنفاق على أساس مجال تركيز واحد في تيسير عملية الإبلاغ، فإن الدعم المقدم من أجل تخفيف حدة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يُفاد عنه على سبيل المثال من جانب المكاتب القطرية في ثلاثة على الأقل من مجالات التركيز.
    c Ce montant comprend une différence entre le grand-livre et le Système de gestion financière des projets, qui est principalement due au fait que les dépenses signalées par les bureaux de pays ne sont pas à jour. UN (ج) يشمل هذا المبلغ فرقا بين الدفتر العام ونظام الإدارة المالية للمشاريع. ويعزى هذا الفرق بصفة أساسية إلى عدم الإبلاغ السليم من جانب المكاتب القطرية عن النفقات الفعلية.
    L'information figurant dans les annexes 2 et 3 du rapport de synthèse sur le plan de financement pluriannuel pour la période 2004-2007 [DP/FPA/2007 (Part I)] est fondée sur des données saisies dans le système de saisie en ligne (RDEF) par les bureaux de pays et les services du siège. UN 56 - المعلومات الموثقة في المرفقين 2 و 3 من التقرير التراكمي للإطار التمويلي المتعدد السنوات، 2004-2007 (DP/FPA/2007/7-Part 1) حصل عليها من البيانات المسجلة في مرفق إدخال البيانات عن بُعد من جانب المكاتب القطرية ووحدات المقر.
    En particulier, il faut : a) s'assurer que les bordereaux de réception et les comptes rendus d'inspection sont préparés dès que les stocks sont reçus; b) mieux documenter le transfert de stocks aux partenaires de réalisation; et c) améliorer les contrôles de gestion des installations de stockage, à la fois par les bureaux de pays autorisés à détenir des stocks et par les partenaires de réalisation auxquels des stocks sont fournis. UN وعلى وجه الخصوص، هناك حاجة لـ: (أ) كفالة إعداد تقارير الاستلام والتفتيش لدى استلام المخزون؛ و (ب) تحسين عملية توثيق تسليم المخزون إلى الشركاء المنفذين؛ و (ج) تحسين ضوابط إدارة المخازن من جانب المكاتب القطرية المأذون لها بالاحتفاظ بالمخزون ومن جانب الشركاء المنفذين الذين زوِّدوا بالمخزون، على حد سواء.
    Pour que leur participation soit efficace, il fallait que les bureaux de pays aient la conviction que le commerce faisait partie de toute une panoplie de stratégies et de politiques propres à contribuer au développement durable. UN والمشاركة الفعالة تتطلب القناعة من جانب المكاتب القطرية بأن التجارة هي جزء من مجموعة استراتيجيات وسياسات تساعد في تحقيق التنمية البشرية المستدامة.
    Le FNUAP a informé le Comité que les bureaux de pays devaient comptabiliser manuellement les congés des agents recrutés sur le plan international et les communiquer au siège pour qu'ils soient enregistrés dans le SIG. UN 147 - وأبلغ صندوق السكان المجلس بأن سجلات الإجازة المتعلقة بالموظفين الدوليين يجرى من جانب المكاتب القطرية يدويا، وكان المفترض أن ترسل إلى المقر لإدخالها في نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    Le meilleur indicateur de l'ampleur de cet effort est le taux d'exécution de 100 % constaté dans les bureaux de pays. UN وأفضل مؤشر على ما اتسم به هذا الجهد من شيوع على نطاق المنظمة هو معدل الامتثال الذي تحقق من جانب المكاتب القطرية بنسبة ١٠٠ في المائة.
    Envisager de renforcer les fonctions de contrôle et de suivi de l'application de la politique harmonisée dans les bureaux de pays et envisager de créer des mécanismes visant à faire en sorte que tous les bureaux de pays interprètent et appliquent la politique harmonisée de la même façon dans le cadre d'un processus interinstitutions UN النظر في تحسين دوري رقابة ورصد تنفيذ إطار النهج المنسق في التحويلات النقدية في المكاتب القطرية؛ والنظر في آليات للعمل على إيجاد فهم وتطبيق موحدين للإطار من جانب المكاتب القطرية كجزء من عملية مشتركة بين الوكالات
    39. Le HCR continuera d'améliorer la qualité des statistiques officielles fournies par les bureaux extérieurs, compte tenu des ressources limitées dont il dispose. UN 39- ستواصل المفوضية تعزيز جودة الإبلاغ بشأن الإحصاءات الرسمية من جانب المكاتب القطرية التابعة للمفوضية، مراعية في ذلك الموارد المحدودة المتاحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more