"من جانب المنظمات غير الحكومية" - Translation from Arabic to French

    • des organisations non gouvernementales
        
    • par les organisations non gouvernementales
        
    • par les ONG
        
    • d'organisations non gouvernementales
        
    • par des ONG
        
    • de la part des ONG
        
    • par une ONG
        
    • d'ONG
        
    • des ONG de
        
    • entre organisations non gouvernementales dans
        
    • demandait que les organisations non gouvernementales
        
    Dans un certain nombre de cas, la participation des organisations non gouvernementales s'est renforcée. UN وفي عدد من الحالات، كانت هناك مشاركة أكبر من جانب المنظمات غير الحكومية.
    6.14 Les gouvernements devraient formuler, avec le soutien actif des organisations non gouvernementales et du secteur privé, des programmes de formation et d'emplois. UN ٦-٤١ ينبغي أن تقوم الحكومات، بدعم نشط من جانب المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، بصياغة برامج في مجال التدريب والعمل.
    Cette évolution est à mettre à l'actif, dans une large mesure, des organisations non gouvernementales et de leurs efforts pour résoudre ce problème. UN وإلى حد كبير، أمكن إحــداث هــذه التغيرات بفضل المشاركة الفعالة من جانب المنظمات غير الحكومية في حل المشكلة.
    Ce concept a été vivement critiqué aussi bien par les organisations non gouvernementales que lors du débat au Parlement. UN ولقد تعرض هذا المفهوم لانتقادات شديدة، سواء من جانب المنظمات غير الحكومية أم المناقشات البرلمانية.
    En outre, des efforts sont entrepris, notamment par les ONG, pour faire faire connaître la Convention à l'ensemble du public. UN وبالإضافة إلى ذلك، تُبذل الجهود وخاصة من جانب المنظمات غير الحكومية لنشر معلومات عن الاتفاقية على الجمهور العام.
    Il faudrait prendre des dispositions pour que cette manifestation réunisse un nombre suffisant de participants parmi lesquels, notamment, des représentants d'organisations non gouvernementales de pays en développement, et fournir une assistance à cet effet. UN وينبغي تشجيع المشاركة فيها على النحو الملائم خصوصاً من جانب المنظمات غير الحكومية في البلدان النامية، وتقديم المساعدة لها.
    Des programmes similaires ont également été menés à grande échelle par des ONG et les médias. UN ونُظمت برامج مشابهة أيضا على نطاق واسع من جانب المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام.
    Un tel engagement constructif de la part des ONG permettra d'accroître la qualité des rapports et favorisera la jouissance par tous des droits protégés par la Convention. UN وهذه المشاركة البناءة من جانب المنظمات غير الحكومية ستنهض بنوعية التقارير فضلاً عن تعزيز تمتع الكافة بالحقوق المحمية بالاتفاقية.
    6. Au Liechtenstein, la question de la violence contre les femmes a jusqu'ici été soulevée essentiellement par des organisations non gouvernementales. UN إن مسألة العنف ضد المرأة أثيرت حتى الآن أساساً من جانب المنظمات غير الحكومية في لختنشتاين.
    Encourageant la participation effective des organisations non gouvernementales aux préparatifs de la Conférence mondiale, UN وإذ تشجع المشاركة الفعالة من جانب المنظمات غير الحكومية في العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي،
    La session extraordinaire n'aurait pas abouti aux mêmes résultats sans la participation active des organisations non gouvernementales. UN ولم يكن من الممكن أن تفضي الدورة الاستثنائية إلى النتائج ذاتها دون المشاركة النشطة من جانب المنظمات غير الحكومية.
    B. Participation des organisations non gouvernementales après la présentation du rapport d'un État partie UN باء - المشاركة من جانب المنظمات غير الحكومية بعد تقديم تقرير الدولة الطرف
    IV. Mise en œuvre des recommandations par des organisations non gouvernementales UN رابعا - تنفيذ التوصيات من جانب المنظمات غير الحكومية
    La Finlande insiste sur l'importance d'une participation active des organisations non gouvernementales aux divers stades du processus de présentation des rapports. UN كما تؤكـد فنلندا على أهميـة المشاركة الفعالة من جانب المنظمات غير الحكومية في مختلف مراحل عملية الإبلاغ.
    Plus de participants que prévu ont suivi ces formations par suite de l'intérêt manifesté par les organisations non gouvernementales nationales. UN ويعود ارتفاع العدد إلى زيادة الاهتمام من جانب المنظمات غير الحكومية الوطنية
    Elle est aussi pratiquée par les organisations non gouvernementales en direction des groupements féminins notamment dans le milieu rural. UN وثمة ممارسة لهذا التدريب أيضا من جانب المنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بالتجمعات النسائية ولا سيما بالوسط الريفي.
    E. par les organisations non gouvernementales 45 - 61 15 UN هاء- من جانب المنظمات غير الحكومية 45-61 16
    Les actions de sensibilisation menées par les ONG sont très limitées du fait du manque d'études et de données et sur la question. UN وكسب التأييد والدعوة من جانب المنظمات غير الحكومية عند الحد الأدنى بسبب نقص البحوث والبيانات.
    Mesures à prendre par les ONG : UN 60 - الإجراءات من جانب المنظمات غير الحكومية
    Notant que l'article 10 de la Convention stipule que les programmes d'action nationaux doivent prévoir la participation effective d'organisations non gouvernementales et des populations locales à tous les stades de la planification et à tous les niveaux de la prise de décisions, UN وإذ يلاحظ أن المادة ٠١ من الاتفاقية تنص على أن تتيح برامج العمل الوطنية المشاركة الفعالة من جانب المنظمات غير الحكومية والسكان المحليين في جميع مراحل عملية التخطيط وعلى جميع مستويات صنع القرارات،
    Diverses activités doivent être réalisées dans ce cadre par des ONG locales. UN وسيتم الاضطلاع بمجموعة الأنشطة من جانب المنظمات غير الحكومية المحلية.
    Il convient de signaler que le problème bénéficie d'une attention croissante de la part des ONG : en 2002, cinq ONG ont présenté leurs projets, et leur nombre est passé à 25 en 2004. UN ومن الجدير بالذكر أن المشكلة تحظى باهتمام متزايد من جانب المنظمات غير الحكومية: ففي عام 2002، قدمت خمس منظمات غير حكومية مشاريعها، وفي عام 2004 ازداد عدد المنظمات هذه إلى 25.
    Utiliser l'annexe 6A pour identifier les capacités manquantes, en particulier lorsqu'il s'agit d'une exécution nationale ou d'une exécution par une ONG. UN يستعان بالمرفق 6 ألف لتحديد الثغرات في القدرات، ولاسيما بالنسبة للتنفيذ الوطني والتنفيذ من جانب المنظمات غير الحكومية.
    Les demandeurs d'asile peuvent faire appel à un avocat ou bénéficier de l'assistance juridique gratuite d'ONG. UN ومن حق ملتمسي اللجوء استخدام محامٍ، ويمكن تزويدهم بمساعدة قانونية مجانية من جانب المنظمات غير الحكومية ذات الصلة.
    59. De même, la participation active des ONG, de l'Eglise et du secteur privé est un important facteur de promotion sociale. UN ٩٥- كذلك كانت المشاركة الفعالة من جانب المنظمات غير الحكومية والكنيسة والقطاع الخاص عاملا هاما في التنمية الاجتماعية.
    Le fait que les Règles n'ont pas force obligatoire a soulevé des questions importantes, et la nécessité d'une convention spéciale relative aux droits des personnes handicapées a été longuement débattue, entre organisations non gouvernementales dans un premier temps, puis dans le cadre d'un comité spécial de l'Assemblée générale, plus récemment. UN 364 - وقد أثار الطابع غير الإلزامي للقواعد الموحدة قلقا كبيرا، مما جعل مسألة وضع اتفاقية خاصة بشأن المعوقين موضع مناقشة نشطة، أولا من جانب المنظمات غير الحكومية ثم، منذ عهد أقرب، في إطار إحدى اللجان المخصصة التابعة للجمعية العامة.
    91. Le communiqué appelait par ailleurs les pays accueillant des réfugiés palestiniens à protéger et respecter leurs droits et demandait que les organisations non gouvernementales, y compris les organisations palestiniennes locales, multiplient leurs actions en faveur des réfugiés. UN ٩١ - وفضلا عن ذلك، دعا البيان البلدان التي تستضيف اللاجئين الفلسطينيين إلى صون حقوقهم واحترامها، وإلى اتخاذ مزيد من الاجراءات من جانب المنظمات غير الحكومية بما فيها المنظمات الشعبية الفلسطينية تحقيقا لمصالح اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more