"من جانب النظراء" - Translation from Arabic to French

    • par les pairs
        
    • de la part des pairs
        
    • par des pairs
        
    • par ses pairs
        
    • des homologues
        
    • 'examens collégiaux
        
    • à un examen collégial
        
    • d'évaluation mutuelle
        
    • 'évaluation mutuelle et
        
    Il comporte des auto-évaluations et des examens par les pairs, avec des équipes d'examen et des discussions en comité. UN وتشتمل هذه الآلية على إجراء تقييم ذاتي وعلى استعراض من جانب النظراء مع أفرقة استعراض وعلى مناقشات في اللجنة.
    Ces opérations, déjà pratiquées par le Burkina Faso, pourraient être formalisées par la mise en place d'un mécanisme régional de contrôle juridiquement contraignant, des stocks d'armes classiques par les pairs. UN ويمكن إضفاء الطابع الرسمي على هذه العمليات التي تجرى بالفعل في بوركينا فاسو من خلال إنشاء آلية إقليمية ملزمة قانونا للرقابة على مخزونات الأسلحة التقليدية من جانب النظراء.
    Le Comité a noté que le Bureau des services de contrôle interne avait procédé à un contrôle extérieur par les pairs en mars 2002. UN ولاحظ المجلس أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية أجرى استعراضا خارجيا من جانب النظراء في آذار/مارس 2002.
    Le fait que les installations communes sont dotées de personnel multinational impose à tous les participants ANM un degré de surveillance plus élevé de la part des pairs et des partenaires et peut également constituer un obstacle au désengagement d'un partenaire hôte. UN كما إن المرافق المشتركة التي يعمل بها موظفون متعددو الجنسيات تُخضِع جميع المشاركين في نهج نووي متعدد الأطراف لدرجة أكبر من التمحيص من جانب النظراء والشركاء، وربما شكلت أيضاً عقبة تحول دون إخلال الشريك المضيف بتعهداته.
    Dans une installation commune employant du personnel multinational, tous les participants sont soumis à un degré de contrôle plus élevé de la part des pairs et des partenaires, autant de facteurs qui renforcent la non-prolifération et la sécurité. UN كما إن وجود مرفق مشترك يضمّ موظفين متعدّدي الجنسيات من شأنه أن يُخضِع جميع المشاركين لدرجة أكبر من التدقيق من جانب النظراء والشركاء، مما يقوي عدم الانتشار والأمن.
    :: Contrôle de la qualité, notamment par des pairs. UN :: ضمان النوعية، بما في ذلك عمليات الاستعراض من جانب النظراء.
    Deuxièmement, lorsque l'exploitation est conjointe, chaque participant est davantage surveillé par ses pairs et partenaires, ce qui l'incite probablement à être plus prudent, attentif et rigoureux, qualités qui toutes renforcent la non-prolifération et la sécurité. UN وثانياً، من شأن التشغيل المشترك أن يخضع كل مشارك لقدر أكبر من التدقيق من جانب النظراء والشركاء، وتلك بيئة يميل فيها الناس إلى مراعاة مزيد من العناية واليقظة والصرامة، وهي عناصر تعمل جميعها على تقوية عدم الانتشار والأمن.
    Manque de coopération des homologues UN الافتقار إلى التعاون من جانب النظراء
    De contribuer au renforcement des capacités dans les pays en développement dans le cadre de mécanismes d'examens collégiaux et par l'organisation d'ateliers; et UN :: الإسهام في بناء القدرات في البلدان النامية عن طريق آلية الاستعراض من جانب النظراء وتنظيم حلقات عمل؛
    L'Union africaine a mis en œuvre un autre processus d'évaluation de la gouvernance dans le cadre de son Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, le Mécanisme africain d'évaluation par les pairs. UN ووضع الاتحاد الأفريقي، في إطار شراكته الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، عملية أخرى لاستعراض أسلوب الإدارة، وهي الآلية الأفريقية للاستعراض من جانب النظراء.
    Considéré de ce point de vue, le concept d'examen par les pairs acquiert une autre dimension, devenant un effort collectif pour trouver le plus grand dénominateur commun en pleine connaissance des exigences requises et avec une volonté collective d'y satisfaire. UN ومن هذا المنظور فإن مفهوم الاستعراض من جانب النظراء يكتسب بعدا مختلفا، إذ يصبح جهدا جماعيا يسعى إلى بلوغ أعلى قاسم مشترك في وعي تام بالمتطلبات اللازمة ومع تصميم جماعي على الوفاء بهذه المتطلبات.
    Sous la direction du Coordonnateur des secours d'urgence, les partenaires membres du Comité permanent se sont engagés à rationaliser l'approche fondée sur le principe de la responsabilité sectorielle et à renforcer la responsabilité à l'égard des bénéficiaires ainsi que la responsabilité mutuelle des résultats collectifs, notamment grâce à un mécanisme d'examen des résultats par les pairs. UN وتحت قيادة منسق الإغاثة في حالات الطوارئ، تعهد الشركاء الرئيسيون للجنة الدائمة بترشيد النهج العنقودي، وتعزيز المساءلة إزاء المستفيدين، وكذلك المساءلة المتبادلة عن النتائج الجماعية، بما في ذلك من خلال آلية لاستعراض أداء من جانب النظراء.
    29. L'Union africaine a également mis en œuvre un autre processus d'évaluation de la gouvernance dans le cadre de son Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD), le Mécanisme africain d'évaluation par les pairs. UN 29- ووضع الاتحاد الأفريقي كذلك، في إطار شراكته الجديدة لتنمية أفريقيا، عملية أخرى لاستعراض أسلوب الإدارة، وهي الآلية الأفريقية للاستعراض من جانب النظراء.
    Cette étape est suivie par des visites de revue de pays, l'établissement d'un rapport de pays contenant les analyses et les recommandations pour améliorer la gouvernance, qui sera examiné par le Panel du Mécanisme africain d'évaluation par les pairs, lequel fera ensuite des recommandations au Forum du Mécanisme africain d'évaluation par les pairs. UN ويلي ذلك إجراء زيارات استعراض قطرية، وتجميع تقرير قطري يحتوي على تحليل وتوصيات من أجل تحسين أسلوب الإدارة، ويقوم الفريق الأفريقي المعني بالاستعراض من جانب النظراء باستعراضها ثم يقدّم بدوره توصيات إلى المنتدى الأفريقي المعني بالاستعراض من جانب النظراء.
    11. Se félicite également des progrès importants accomplis en vue de l'application du dispositif d'évaluation par les pairs prévu dans le Système de certification du Processus de Kimberley, et encourage tous les autres participants à accueillir des visites d'évaluation volontaires ; UN 11 - ترحب أيضا بالتقدم الهام المحرز في تنفيذ آلية الاستعراض من جانب النظراء في نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ، وتشجع جميع المشاركين الآخرين على استضافة زيارات الاستعراض الطوعية؛
    Le fait que les installations communes sont dotées de personnel multinational impose à tous les participants ANM un degré de surveillance plus élevé de la part des pairs et des partenaires et peut également constituer un obstacle au désengagement d'un partenaire hôte. UN كما أن المرافق المشتركة التي يعمل بها موظفون متعددو الجنسيات تُخضِع جميع المشاركين في نهج نووي متعدد الأطراف لدرجة أكبر من التمحيص من جانب النظراء والشركاء، وربما شكلت أيضاً عقبة تحول دون إخلال الشريك المضيف بالتزاماته.
    Le fait que les installations communes sont dotées de personnel multinational impose à tous les participants ANM un degré de surveillance plus élevé de la part des pairs et des partenaires et peut également constituer un obstacle au désengagement d'un partenaire hôte. UN كما إن المرافق المشتركة التي يعمل بها موظفون متعددو الجنسيات تُخضِع جميع المشاركين في نهج نووي متعدد الأطراف لدرجة أكبر من التمحيص من جانب النظراء والشركاء، وربما شكلت أيضاً عقبة تحول دون إخلال الشريك المضيف بتعهداته.
    Dans une installation commune employant du personnel multinational, tous les participants sont soumis à un degré de contrôle plus élevé de la part des pairs et des partenaires, autant de facteurs qui renforcent la non-prolifération et la sécurité. UN كما إن وجود مرفق مشترك يضمّ موظفين متعدّدي الجنسيات من شأنه أن يُخضِع جميع المشاركين لدرجة أكبر من التدقيق من جانب النظراء والشركاء، مما يقوي عدم الانتشار والأمن.
    Les observations des groupes de modélisation extérieurs seront examinées et les scénarios seront remaniés selon qu'il conviendra avant de faire l'objet d'une analyse par des pairs en mai 1999. UN وسيُنظر في تعليقات أفرقة الخارجية لوضع النماذج وسوف يتم تنقيح السيناريوهات حسب الاقتضاء. وستُقدﱠم هذه السيناريوهات بعدئذ للاستعراض من جانب النظراء في أيار/مايو ٩٩٩١.
    Deuxièmement, lorsque l'exploitation est conjointe, chaque participant est davantage surveillé par ses pairs et partenaires, ce qui l'incite probablement à être plus prudent, attentif et rigoureux, qualités qui toutes renforcent la non-prolifération et la sécurité. UN وثانياً، من شأن التشغيل المشترك أن يخضع كل مشارك لقدر أكبر من التدقيق من جانب النظراء والشركاء، وتلك بيئة يميل فيها الناس إلى مراعاة مزيد من العناية واليقظة والصرامة، وهي عناصر تعمل جميعها على تقوية عدم الانتشار والأمن.
    Manque de coopération de la part des homologues/d'échange d'informations UN الافتقار إلى التعاون من جانب النظراء/تبادل المعلومات معهم
    Réalisation d'examens collégiaux volontaires des lois et politiques en matière de concurrence et des institutions permettant d'assurer leur application pour les pays intéressés, y compris une assistance pour donner suite aux recommandations issues des examens; UN :: إجراء استعراض طوعي من جانب النظراء يتناول قوانين وسياسات المنافسة ومؤسسات إنفاذها في البلدان المهتمة، ويشمل ذلك تقديم المساعدة في أنشطة المتابعة المتعلقة بتوصيات الاستعراض من جانب النظراء؛
    Le suivi de la mise en œuvre se fait par le biais d'un processus d'évaluation mutuelle et d'examen critique. UN يُرصد الامتثال من خلال عملية قائمة على التقييم المتبادل والاستعراض من جانب النظراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more