"من جانب الهيئات الحكومية الدولية" - Translation from Arabic to French

    • par les organes intergouvernementaux
        
    • de la part des organes intergouvernementaux
        
    Le Comité a donc recommandé que celles-ci soient de nouveau examinées par les organes intergouvernementaux compétents... UN ولذلك، أوصت اللجنة بدراستها بمزيد من التفصيل من جانب الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    8. Regrette que certains programmes du plan à moyen terme pour la période 1998-2001 n'aient pas été examinés par les organes intergouvernementaux compétents; UN ٨ - تأسف ﻷن بعض برامج الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١ لم تستعرض من جانب الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة؛
    Les programmes et activités approuvés par les États Membres ne peuvent être modifiés que par les organes intergouvernementaux compétents. UN ولا يمكن تعديل البرامج واﻷنشطة المعتمدة من جانب الدول اﻷعضاء إلا من جانب الهيئات الحكومية الدولية المختصة.
    8. Regrette que certains programmes du plan à moyen terme pour la période 1998-2001 n'aient pas été examinés par les organes intergouvernementaux compétents; UN ٨ - تأسف ﻷن بعض برامج الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١ لم تستعرض من جانب الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة؛
    Nous espérons que les propositions clefs figurant dans la partie de la résolution sur la gouvernance permettront de parvenir à une prise de décisions mieux informée, mieux adaptée et plus engagée de la part des organes intergouvernementaux concernés. UN ويحدونا الأمل في أن تساعد الاقتراحات الرئيسية في الجزء المتعلق بالإدارة من القرار على تحقيق عملية صنع قرار أكثر استنارة واستجابة والتزاما من جانب الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    30. Dans l'ensemble, le système sectoriel de contrôle de l'exécution des programmes par les organes intergouvernementaux spécialisés fonctionne bien. UN ٣٠ - يعمل النظام القطاعي لمراقبة البرامج من جانب الهيئات الحكومية الدولية المتخصصة بصورة كافية بوجه عام.
    264. Le Comité a conclu que les recommandations 5 et 9 à 12 devaient être examinées plus avant par les organes intergouvernementaux compétents. UN ٢٦٤ - خلصت اللجنة إلى أن التوصيات ٥ و ٩ إلى ١٢ بحاجة إلى مزيد من الدراسة من جانب الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    Dans ce contexte, les indicateurs devraient être élaborés avec la pleine participation de tous les pays et approuvés par les organes intergouvernementaux compétents. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن توضع المؤشرات بمشاركة كاملة من جميع البلدان، إلى جانب اعتمادها من جانب الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    Dans ce contexte, les indicateurs devraient être élaborés avec la pleine participation de tous les pays et approuvés par les organes intergouvernementaux compétents. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن توضع المؤشرات بمشاركة كاملة من جميع البلدان، إلى جانب اعتمادها من جانب الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    Ils reflètent clairement les priorités des États Membres qui sont énoncées dans les résolutions et décisions adoptées par les organes intergouvernementaux techniques et régionaux dans leurs domaines de compétence respectifs et par l'Assemblée générale, sur les conseils du Comité du programme et de la coordination. UN وتعكس بوضوح أولويات الدول الأعضاء المحددة في التشريعات المعتمدة من جانب الهيئات الحكومية الدولية الفنية والإقليمية ضمن مجالات اختصاصها. ومن جانب الجمعية العامة، بناء على مشورة لجنة البرنامج والتنسيق.
    Dans ce contexte, les indicateurs devraient être élaborés avec la pleine participation de tous les pays et approuvés par les organes intergouvernementaux compétents. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن توضع المؤشرات بمشاركة كاملة من جميع البلدان، إلى جانب اعتمادها من جانب الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    Il approuve la majorité des recommandations qui y figurent et considère que certaines d'entre elles doivent être examinées plus avant par les organes intergouvernementaux compétents, ainsi que par le Comité spécial des opérations de maintien de la paix. UN وتوافق اللجنة على أغلبية التوصيات وترى أن بعضها تدارسه على نحو أعمق من جانب الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة فضلا عن اللجنة الخاصة لعمليات حفظ السلام.
    iii) Mesures prises par les organes intergouvernementaux en application de la résolution 50/206 C; UN ' ٣ ' التدابير المتخذة من جانب الهيئات الحكومية الدولية لتنفيذ القرار ٥٠/٢٠٦ جيم.
    Les rapports du Secrétaire général font l'objet de débats qui mènent à l'adoption de résolutions par les organes intergouvernementaux. UN ١٣ - تدعم تقارير الأمين العام المناقشات التي تفضي إلى اتخاذ قرارات من جانب الهيئات الحكومية الدولية.
    Ils reflètent clairement les priorités des États Membres qui sont énoncées dans les résolutions et décisions adoptées par les organes intergouvernementaux techniques et régionaux dans leurs domaines de compétence respectifs et par l'Assemblée générale, sur les conseils du Comité du programme et de la coordination. UN وتعكس بوضوح أولويات الدول الأعضاء المحددة في التشريعات المعتمدة من جانب الهيئات الحكومية الدولية الفنية والإقليمية ضمن مجالات اختصاصها. ومن جانب الجمعية العامة، بناء على مشورة لجنة البرنامج والتنسيق.
    Ils reflètent clairement les priorités des États Membres qui sont énoncées dans les résolutions et décisions adoptées par les organes intergouvernementaux techniques et régionaux dans leurs domaines de compétence respectifs et par l'Assemblée générale, sur les conseils du Comité du programme et de la coordination. UN ويعكس بوضوح أولويات الدول الأعضاء المحددة في التشريعات المعتمدة من جانب الهيئات الحكومية الدولية الفنية والإقليمية ضمن مجالات اختصاصها. ومن جانب الجمعية العامة، بناء على مشورة لجنة البرنامج والتنسيق.
    Ces deux progrès s'expliquent par l'emploi de méthodes de gestion plus volontaristes pour la programmation des conférences, ainsi que par la plus grande fiabilité de la préprogrammation et de la coordination par les organes intergouvernementaux de leurs besoins réels de services de conférence. UN ويمكن أن يعزى كلا التحسُّنين إلى الإدارة الاستباقية التي نهجها مخططو المؤتمرات وكذلك إلى تخطيط وتنسيق مسبقين أكثر دقة من جانب الهيئات الحكومية الدولية لاحتياجاتها الفعلية من الخدمة.
    La rationalisation des rapports contribuerait à accroître la cohérence de politique générale et de l'examen consacré aux grandes options connexes par les organes intergouvernementaux. UN ومن شأن تبسيط التقارير أن يساعد على تعزيز تماسك السياسات وكفالة المعالجة المتكاملة للمسائل المتعلقة بالسياسات ذات الصلة من جانب الهيئات الحكومية الدولية.
    Mes représentants à la réunion de Mexico ont expliqué aux parties que leur demande à l'effet de faire vérifier par l'Organisation des Nations Unies la mise en oeuvre des accords conclus entre elles relevait de décisions à prendre, le moment venu, par les organes intergouvernementaux compétents des Nations Unies. UN وقد أوضح ممثلي في اجتماع مكسيكو سيتي للطرفين أن طلبهما المتعلق بقيام اﻷمم المتحدة بالتحقق من تنفيذ الاتفاقات المبرمة بينهما سيتطلب في حينه اتخاذ قرارات من جانب الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة التابعة لﻷمم المتحدة.
    Une fois de plus, on traite une question importante au coup par coup et certains éléments du Document final devront faire l'objet d'un examen plus poussé de la part des organes intergouvernementaux ou devront être réexaminées ou précisées par le Secrétariat. UN وأردف قائلا إنه يجري مرة أخرى التعامل مع مسألة هامة بنهج مجزأ، إذ أن بعض الآثار المترتبة على نتائج مؤتمر القمة على الأقل يتطلب مزيداً من النظر من جانب الهيئات الحكومية الدولية و/أو مزيداً من الاستعراض أو الدراسة من جانب الأمانة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more