Pays en situations humanitaires où les familles vivant dans les régions touchées où le paludisme est endémique et ciblées par l'UNICEF reçoivent deux moustiquaires imprégnées d'insecticide | UN | البلدان التي تعيش أوضاعاً إنسانية وتتلقّى فيها العائلات المستهدَفة من جانب اليونيسيف في المناطق المتضررة شبكتين معالَجتين بمبيدات الحشرات في المناطق الموبوءة بالملاريا المتوطنة |
Enfants de 6 à 59 mois, ciblés par l'UNICEF et en situation d'urgence humanitaire accompagnée de malnutrition aiguë sévère, qui sont pris en charge dans des programmes de gestion de la malnutrition aiguë | UN | الأطفال المستهدَفون من جانب اليونيسيف ممن تتراوح أعمارهم بين ستة أشهر و 59 شهراً في الحالات الإنسانية ويعانون سوء التغذية الحاد ويتاح انخراطهم في برامج إدارة سوء التغذية الحاد |
Les progrès accomplis dans cette voie, non pas seulement par l'UNICEF mais aussi par des associations de portée mondiale dans le domaine des communications sociales en faveur des enfants, sont incontestables. | UN | ولا سبيل الى إنكار الانجازات في هذا الميدان ليس فقط من جانب اليونيسيف وحدها، وإنما من جانب قيام مشاركة على النطاق العالمي في الاتصالات الاجتماعية من أجل الطفل. |
La contribution de 40 millions de dollars au bénéfice du système des coordonnateurs résidents, prévue par l'UNICEF, est une mesure louable qui vient appuyer les principes de l'examen quadriennal complet. | UN | ورُئي أن المساهمة المخططة من جانب اليونيسيف في نظام المنسق المقيم والبالغ قدرها 40 مليون دولار، خطوة طيبة من أجل دعم مبادئ الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات. |
La contribution de 40 millions de dollars au bénéfice du système des coordonnateurs résidents, prévue par l'UNICEF, est une mesure louable qui vient appuyer les principes de l'examen quadriennal complet. | UN | ورُئي أن المساهمة المخططة من جانب اليونيسيف في نظام المنسق المقيم والبالغ قدرها 40 مليون دولار، خطوة طيبة من أجل دعم مبادئ الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات. |
Enfants ciblés par l'UNICEF ayant accès à des programmes d'éducation humanitaire intégrant un soutien psychologique | UN | الأطفال المستهدَفون من جانب اليونيسيف الذين تتاح لهم فرص الالتحاق ببرامج التعليم الإنساني التي تشمل دعماً نفسانياً اجتماعياً |
Nombre de délégations ont qualifié le plan de grand pas en avant fait par l'UNICEF en faveur de l'égalité des sexes, en particulier à l'heure ou s'esquisse le programme de développement pour l'après-2015. | UN | ووصفها كثيرون بأنها خطوة كبرى إلى الأمام من جانب اليونيسيف في ما يتعلق بالنهوض بالمساواة الجنسانية، ولا سيما في ضوء خطة التنمية لما بعد عام 2015 الناشئة. |
Nombre de délégations ont qualifié le plan de grand pas en avant fait par l'UNICEF en faveur de l'égalité des sexes, en particulier à l'heure où s'esquisse le programme de développement pour l'après-2015. | UN | ووصفها كثيرون بأنها خطوة كبرى إلى الأمام من جانب اليونيسيف في ما يتعلق بالنهوض بالمساواة الجنسانية، ولا سيما في ضوء خطة التنمية لما بعد عام 2015 الناشئة. |
Des équipements frigorifiques ont été achetés et livrés aux dispensaires et districts nécessiteux et l'équipement médical de 150 services de soins de santé maternelle et infantile a été modernisé afin d'améliorer la qualité des soins de santé prénatale et infantile fournis par l'UNICEF. | UN | واكتملت عملية شراء معدات سلاسل التبريد وتوفيرها للوحدات الطبية والأقضية المحتاجة، ورُفعت كفاءة 150 من عيادات صحة الأم والطفل عن طريق تزويدها بما يلزم من معدات طبية لتوفير مستوى أفضل من رعاية صحة الطفل والرعاية الوالدية من جانب اليونيسيف. |
Le Directeur général adjoint a fait observer que le Comité des commissaires aux comptes faisait référence à des pratiques suivies par l'UNICEF, le PNUD et le PAM. | UN | وردا على ذلك، أوضح نائب المديرة التنفيذية أن تقرير مجلس مراجعي الحسابات أشار إلى الممارسات المتبعة من جانب اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأغذية العالمي. |
P1.d.2 Nombre et pourcentage d'enfants de 6 à 59 mois (ou de 6 mois à 15 ans dans les régions touchées), ciblés par l'UNICEF dans des situations humanitaires, qui sont vaccinés contre la rougeole | UN | البرنامج 1-د-2 عدد ونسبة الأطفال المستهدفين من جانب اليونيسيف في سن 6-59 شهرا (أو ستة أشهر إلى 15 سنة في المناطق المتضررة) في الحالات الإنسانية، الذين يتم تطعيمهم ضد الحصبة § |
P1.d.3 Nombre et pourcentage des familles ciblées par l'UNICEF dans des situations humanitaires qui reçoivent deux moustiquaires imprégnées d'insecticide dans les régions touchées par le paludisme endémique | UN | البرنامج 1-د-3 عدد ونسبة الأسر المستهدفة من جانب اليونيسيف في الحالات الإنسانية التي تحصل على ناموسيتين معالجتين بمبيدات حشرية § |
L'Union européenne soutient par ailleurs l'action du Groupe de travail du Conseil de sécurité sur les enfants et les conflits armés, et soutient l'action menée, notamment par l'UNICEF, pour réinsérer les enfants victimes de la guerre. | UN | علاوة على ذلك، يرحب الاتحاد الأوروبي بعمل الفريق العامل المعني بالأطفال والصراعات المسلحة التابع لمجلس الأمن، وهو يعيد تأكيد الإجراءات المتخذة لإعادة إدماج الأطفال الذين هم ضحايا الحرب، ولا سيما من جانب اليونيسيف. |
Les actions prioritaires identifiées par l'UNICEF compte tenu de son engagement actuel vis-à-vis des approches sectorielles et des documents stratégiques sur la lutte contre la pauvreté et du soutien qu'il entend leur apporter sont les suivantes : | UN | 35 - وفيما يلي المجالات ذات الأولوية للمشاركة الجارية من جانب اليونيسيف والدعم الذي تقدمه إلى النُهج المتبعة على نطاق القطاعات وبرامج التنمية القطاعية: |
Il rend compte des efforts déployés par l'UNICEF pour soutenir les activités d'évaluation au niveau mondial, en particulier les activités interorganisations du système des Nations Unies; met l'accent sur l'exercice de la fonction d'évaluation à l'UNICEF lui-même, mesuré par rapport à une série d'indicateurs clefs; et présente des observations sur les ressources humaines et financières allouées à l'évaluation. | UN | ويبيِّن التقرير الجهود التي تبذل من جانب اليونيسيف لدعم جهود التقييم على المستوى العالمي، وخاصة الجهود المشتركة بين الوكالات داخل منظومة الأمم المتحدة؛ كما أنه يركز على أداء مهمة التقييم داخل اليونيسيف نفسها مقارنة بمجموعة من المؤشرات الرئيسية للتقييم. |
Enfants de 6 à 59 mois, ciblés par l'UNICEF et en situation d'urgence humanitaire, qui sont pris en charge dans des programmes de fourniture de multi-micronutriments | UN | الأطفال المستهدَفون من جانب اليونيسيف في سن 6-59 شهراً في الحالات الإنسانية ممن يتاح لهم الانخراط في برنامج مكمِّلات الأغذية المتعددة العناصر |
Supervision et garantie indépendantes et efficaces des contrôles internes de l'utilisation des ressources de l'UNICEF et de la pertinence, de l'efficacité, de l'efficience, de la viabilité et de l'impact des programmes soutenus par l'UNICEF à l'échelle mondiale | UN | يُكفَل استقلال وفعالية الرقابة والضمان فيما يتصل بالضوابط الداخلية لاستخدام موارد اليونيسيف وكذلك أهمية وكفاءة وفعالية البرامج التي تتلقى المساعدة من جانب اليونيسيف على مستوى العالم كله فضلاً عن استدامتها والأثر الناجم عنها |
P1.d.2 Nombre et pourcentage d'enfants de 6 à 59 mois (ou de 6 mois à 15 ans dans les régions touchées), ciblés par l'UNICEF dans des situations humanitaires, qui sont vaccinés contre la rougeole§ | UN | البرنامج 1-د-2 عدد ونسبة الأطفال المستهدفين من جانب اليونيسيف في سن 6-59 شهرا (أو ستة أشهر إلى 15 سنة في المناطق المتضررة) في الحالات الإنسانية، الذين يتم تطعيمهم ضد الحصبة |
P6.d.3 Nombre et pourcentage de femmes et enfants ciblés par l'UNICEF victimes de violences sexistes dans des situations humanitaires bénéficiant de services d'aide§ | UN | البرنامج 6-د-3 العدد والنسبة المئوية للأطفال والنساء المستهدفين من جانب اليونيسيف ممن يعانون من عنف جنساني في الحالات الإنسانية ويحصلون على خدمات للدعم§ |
Pays en situations humanitaires où les enfants de 6 à59 mois ciblées par l'UNICEF (où de 6 mois à 15 ans dans les régions affectées) sont vaccinés contre la rougeole | UN | البلدان ذات الظروف الإنسانية التي يتم فيها التطعيم ضد الحصبة للأطفال المستهدَفين من جانب اليونيسيف في سن 6-59 شهراً (أو ستة أشهر إلى 15 سنة في المناطق المتضررة) |
Le produit n'a pas été réalisé parce que l'UNICEF n'a pas sollicité de consultation. | UN | لا يُعزى عدم إنجاز الناتج إلى عدم ورود أي طلبات من جانب اليونيسيف |