"من جانب جماعات مسلحة غير" - Translation from Arabic to French

    • par des groupes armés non
        
    Interdiction du recrutement par des groupes armés non étatiques UN حظر التجنيد من جانب جماعات مسلحة غير تابعة للدولة
    Enrôlement par des groupes armés non étatiques UN التجنيد من جانب جماعات مسلحة غير تابعة للدولة
    Enrôlement par des groupes armés non étatiques UN التجنيد من جانب جماعات مسلحة غير تابعة للدولة
    J'aimerais encore, pour terminer, souligner que l'utilisation des mines antipersonnel par des groupes armés non étatiques continue de représenter un énorme défi auquel il est nécessaire de faire face. UN وفي الختام، أود أيضاً أن أؤكد على أن استعمال الألغام المضادة للأفراد من جانب جماعات مسلحة غير تابعة للدولة لا يزال يشكل تحدياً هاماً لا بد من التصدي لـه.
    [Les Etats parties prennent toutes les mesures appropriées pour empêcher l'enrôlement de personnes de moins de 18 ans par des groupes armés non gouvernementaux impliqués dans des hostilités.] UN ]تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير الملائمة لمنع تجنيد اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم من جانب جماعات مسلحة غير حكومية متورطة في أعمال حربية.[
    [Les Etats parties prennent toutes les mesures appropriées pour empêcher l'enrôlement de personnes de moins de 18 ans par des groupes armés non gouvernementaux impliqués dans des hostilités.] UN ]تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير الملائمة لمنع تجنيد اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم من جانب جماعات مسلحة غير حكومية متورطة في أعمال حربية[.
    16. Le Comité engage vivement l'État partie à interdire et réprimer expressément le recrutement et l'utilisation dans des hostilités de personnes âgées de moins de 18 ans par des groupes armés non étatiques. UN 16- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تحظر وتجرم بشكل محدد تجنيد الأشخاص، الذين هم دون سن 18 سنة، واستخدامهم من جانب جماعات مسلحة غير تابعة للدولة.
    a) Enquêter de toute urgence et de manière approfondie sur tous les cas d'enrôlement et/ou d'utilisation d'enfants par des groupes armés non étatiques en provenance d'un État voisin, poursuivre les auteurs présumés et indemniser les victimes; UN (أ) للتحقيق على نحو عاجل ودقيق في جميع حالات تجنيد أطفال و/أو استخدامهم من جانب جماعات مسلحة غير تابعة للدولة من دولة مجاورة، ولمقاضاة الأشخاص المدَّعى أنهم جناة، ولتعويض الضحايا؛
    112. Le représentant du Bangladesh a proposé le libellé suivant pour le nouvel article A : " Les Etats parties examinent les mesures à prendre unilatéralement ou conjointement dans le cas de l'enrôlement de mineurs qui relèvent de leur juridiction par des groupes armés non gouvernementaux. " UN ٢١١- واقترح ممثل بنغلاديش الصيغة الجديدة التالية للمادة الجديدة " ألف " : " تنظر الدول اﻷطراف في التدابير التي يمكن اتخاذها بصورة أحادية أو مشتركة في حالة تجنيد قصّر خاضعين لولايتها من جانب جماعات مسلحة غير حكومية " .
    8. Exprime sa préoccupation à propos du recrutement forcé et de l'enlèvement d'enfants par des groupes armés non gouvernementaux, et invite le Gouvernement burundais à prendre des mesures contre cette tendance, en ayant à l'esprit la non—militarisation de la société burundaise, en particulier des enfants; UN ٨- تعرب عن قلقها إزاء التجنيد القسري لﻷطفال وعمليات اختطافهم من جانب جماعات مسلحة غير حكومية، وتدعو حكومة بوروندي إلى اتخاذ تدابير لمكافحة هذا الاتجاه مع مراعاة عدم عسكرة المجتمع البوروندي، ولا سيما اﻷطفال؛
    21. Le Comité relève avec préoccupation que l'État partie ne dispose pas d'informations sur l'utilisation d'enfants par des groupes armés non étatiques et n'a pas, en conséquence, pris de mesures pour prévenir le recrutement d'enfants par des groupes non étatiques. UN 21- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم توافر معلومات لدى الدولة الطرف عن استخدام الأطفال من جانب جماعات مسلحة غير تابعة للدولة، وإزاء عدم قيامها لذلك باتخاذ تدابير لمنع تجنيد الأطفال من قِبل جماعات مسلحة غير تابعة للدولة.
    11. Le Comité regrette l'absence de données ventilées concernant de nombreux domaines couverts par le Protocole facultatif, notamment le nombre d'enfants nicaraguayens et d'enfants immigrés ou demandeurs d'asile qui ont été enrôlés ou utilisés dans des hostilités par des groupes armés non étatiques à l'étranger. UN 11- تأسف اللجنة لانعدام وجود بيانات مفصلة عن العديد من الميادين التي يغطيها البروتوكول الاختياري، بما في ذلك عدد أطفال نيكاراغوا ملتمسي اللجوء أو المهاجرين الذين جُنِّدوا أو استُخدِموا في عمليات قتالية من جانب جماعات مسلحة غير حكومية في الخارج.
    24. Le Comité recommande à l'État partie, pour renforcer les mesures visant à prévenir l'enrôlement d'enfants et leur utilisation dans des conflits armés, d'interdire expressément dans la loi et de criminaliser l'utilisation d'enfants par les forces armées dans les hostilités, ainsi que leur enrôlement et leur utilisation dans des conflits armés par des groupes armés non étatiques. UN 24- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحظر صراحة بموجب القانون وتجرم استخدام الأطفال في الأعمال القتالية من جانب القوات المسلحة وتجنيد الأطفال واستخدامهم في الأعمال القتالية من جانب جماعات مسلحة غير تابعة للدولة وذلك لتعزيز التدابير الرامية إلى منع تجنيد الأطفال واستخدامهم في الأعمال القتالية.
    Le Comité estime en outre qu'en ce qui concerne le recrutement ou l'engagement pratiqué par des groupes armés non gouvernementaux, la même protection devrait être garantie aux enfants de moins de 18 ans. " UN كما تعتقد اللجنة أنه، فيما يتعلق بحالات التجنيد أو التطويع من جانب جماعات مسلحة غير حكومية، ينبغي أن تؤمن الحماية ذاتها لﻷطفال دون الثامنة عشرة " .
    Les Etats parties prennent toutes les mesures possibles dans la pratique, y compris toutes les mesures législatives qui seraient nécessaires, pour empêcher l'enrôlement de personnes de moins de 18 ans [de mineurs] qui relèvent de leur juridiction par des groupes armés non gouvernementaux [parties à] [impliqués dans] un conflit armé. UN تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير الممكنة عملياً، بما فيها أي تشريعات ضرورية، لمنع تجنيد اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم ]القصر[ الخاضعين لولايتها القضائية، من جانب جماعات مسلحة غير حكومية ]هي أطراف في[ ]متورطة في[ منازعات مسلحة.
    " Les Etats parties prennent toutes les mesures possibles dans la pratique, y compris toutes les mesures législatives qui seraient nécessaires, pour empêcher l'enrôlement de personnes de moins de 18 ans [de mineurs] qui relèvent de leur juridiction par des groupes armés non gouvernementaux [parties à] [impliqués dans] un conflit armé. " UN " تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير الممكنة عملياً، بما فيها أي تشريعات ضرورية، لمنع تجنيد اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم ]القصّر[ الخاضعين لولايتها القضائية، من جانب جماعات مسلحة غير حكومية ]هي أطراف في[ ]متورطة في[ منازعات مسلحة " .
    Si l'on conserve l'approche actuelle, qui consiste à considérer l'obligation des Etats parties au lieu d'imposer une obligation à chaque partie à un conflit, nous suggérons le libellé suivant : " Les Etats parties prennent toutes les mesures qui sont en leur pouvoir pour empêcher l'enrôlement de personnes de moins de 18 ans par des groupes armés non gouvernementaux " . UN وفي حالة التمسك بالنهج الحالي القائم على معالجة التزام الدول اﻷطراف بدلاً من فرض التزام على كل طرف في نزاع، نقترح ما يلي: " تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير الممكنة عملياً لمنع تجنيد اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم من جانب جماعات مسلحة غير حكومية " .
    Le Comité rappelle à l'État partie qu'il a l'obligation, en vertu du Protocole facultatif, de prendre toutes les mesures nécessaires pour prévenir effectivement l'enrôlement et l'utilisation d'enfants − en particulier d'enfants réfugiés, demandeurs d'asile ou autochtones, et d'enfants vivant dans la pauvreté ou résidant dans des zones rurales − par des groupes armés non étatiques. UN ١٩- تذكّر اللجنة الدولة الطرف بالتزاماتها، بموجب البروتوكول الاختياري، باتخاذ جميع التدابير الضرورية لكي تمنع على نحو فعال تجنيد أو استخدام الأطفال من جانب جماعات مسلحة غير تابعة للدولة، ولا سيما الأطفال اللاجئين والأطفال ملتمسي اللجوء وأطفال السكان الأصليين، فضلاً عن الأطفال الفقراء أو الأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية.
    12. Le Comité exhorte l'État partie à établir un système de données centralisées en vue de collecter des renseignements et des statistiques sur la mise en œuvre du Protocole facultatif, et d'identifier et d'enregistrer tous les enfants relevant de sa juridiction qui ont pu être enrôlés ou utilisés dans des hostilités par des groupes armés non étatiques à l'étranger, notamment les enfants réfugiés et demandeurs d'asile. UN 12- تحث اللجنة الدولة الطرف على إنشاء نظام بيانات مركزي بهدف جمع المعلومات والإحصاءات المتعلقة بتنفيذ البروتوكول الاختياري، وتحديد وتسجيل جميع الأطفال المشمولين بولايتها القضائية الذين ربما قد جُندوا أو استخدموا في عمليات قتالية من جانب جماعات مسلحة غير حكومية في الخارج، بما في ذلك الأطفال ملتمسو اللجوء والمهاجرون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more