"من جانب جميع الدول الحائزة" - Translation from Arabic to French

    • par tous les États dotés
        
    • par tous les États pour
        
    L'Inde a proposé un certain nombre de mesures à cet égard, notamment la réaffirmation, par tous les États dotés de l'arme nucléaire, de leur détermination sans faille à parvenir à l'élimination complète des armes nucléaires. UN لقد اقترحت الهند عددا من التدابير في هذا الصدد، بينها التأكيد من جديد على وجود التزام لا لبس فيه من جانب جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية بالهدف المتمثل في إزالة الأسلحة النووية بالكامل.
    - Réaffirmation de l'engagement sans équivoque pris par tous les États dotés de l'arme nucléaire d'atteindre l'objectif qu'est l'élimination totale des armes nucléaires; UN :: إعادة تأكيد الالتزام الثابت من جانب جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية بهدف الإزالة الكاملة للأسلحة النووية؛
    - Réaffirmation de l'engagement sans équivoque pris par tous les États dotés de l'arme nucléaire d'atteindre l'objectif qu'est l'élimination totale des armes nucléaires; UN :: إعادة تأكيد الالتزام القاطع من جانب جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية بهدف الإزالة الكاملة للأسلحة النووية؛
    Réaffirmation de l'engagement sans équivoque pris par tous les États dotés de l'arme nucléaire d'atteindre l'objectif qu'est l'élimination totale des armes nucléaires; UN :: إعادة تأكيد الالتزام الثابت من جانب جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية بهدف الإزالة الكاملة للأسلحة النووية؛
    L'action engagée sans équivoque par tous les États pour éliminer totalement leurs arsenaux nucléaires en vue de parvenir au désarmement nucléaire, auquel tous les États parties sont attachés au titre de l'article VI du Traité, est l'un des aboutissements majeurs du processus du Traité. UN كما أن التعهُّد القاطع من جانب جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية بإزالة ترساناتها النووية بالكامل تمهيداً لنزع السلاح النووي، الذي التزمت به جميع الدول الأطراف بموجب المادة السادسة من المعاهدة، يشكِّل واحداً من الإنجازات الرئيسية لعملية المعاهدة.
    Nous sommes convaincus qu'un moratoire sur les essais nucléaires proclamé par tous les États dotés d'armes nucléaires serait un facteur clef déterminant du renforcement de la paix et de la sécurité internationales. UN ونحن على يقين من أن تجميد تجارب اﻷسلحة النووية من جانب جميع الدول الحائزة لهذا السلاح يشكل عاملا رئيسيا في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    viii) Audiovisuel : poursuite de la mise au point et tenue à jour du site Web du Service, y compris l'actualisation d'une base de données mise à la disposition du public par tous les États dotés d'armes nucléaires en tant que mesure de confiance. UN ' 8` الخدمات السمعية البصرية: مواصلة تطوير الموقع الشبكي للفرع وتعهده، بما في ذلك تعهد مستودع معلومات متاحة للجمهور مقدمة من جانب جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية كتدبير من تدابير بناء الثقة.
    5. Il ne sera pas permis de dénoncer la présente Convention [dès sa ratification par tous les États dotés d'armes nucléaires]. UN 5 - ولا يسمح بالانسحاب من هذه الاتفاقية [بعد تصديقها من جانب جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية].
    À notre avis, il est important de parvenir à l'adhésion universelle au Traité d'interdiction des essais nucléaires, notamment par tous les États dotés d'armes nucléaires ce qui, entre autres, accélèrerait le processus de désarmement nucléaire. UN ونؤكد أهمية التوصل إلى التزام عالمي بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بما في ذلك من جانب جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية، والذي من شأنه أن يسهم من بين جملة أمور في عملية نزع السلاح النووي.
    Notre position s'agissant de l'interdiction complète de tous les essais nucléaires n'a pas varié et nous insistons sur la nécessité de parvenir à l'adhésion universelle au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, en particulier par tous les États dotés d'armes nucléaires et les États visés à l'annexe 2, afin de contribuer au processus de désarmement nucléaire. UN ونؤكد مجددا موقفنا فيما يتعلق بفرض حظر شامل على جميع التجارب النووية ونؤكد ضرورة تحقيق عالمية الانضمام إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ولا سيما من جانب جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول التي ترد أسماؤها في المرفق 2، بغية الإسهام في عملية نزع السلاح النووي.
    Sa ratification par tous les États dotés de l'arme nucléaire, en particulier, pourrait non seulement susciter une nouvelle dynamique en faveur de son entrée en vigueur, mais également avoir une influence très bénéfique sur le processus d'examen actuel du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et sur les perspectives de la Conférence d'examen de 2010. UN وليس بوسع التصديق على المعاهدة من جانب جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية، بوجه خاص، إلا أن يولد زخماً جديداً صوب دخول المعاهدة حيز النفاذ، بل بوسعه أيضا أن يحدث أثراً إيجابياً جدا على عملية الاستعراض الحالية لمعاهدة عدم الانتشار وآفاق مؤتمر الاستعراض لعام 2010.
    Néanmoins, nous avons décidé de nous abstenir dans le vote sur le projet de résolution pour marquer notre déception face à l'absence de progrès dans le règlement des questions en suspens pour que la zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale soit pleinement reconnue par la communauté internationale, notamment par tous les États dotés d'armes nucléaires. UN ومع ذلك، قررنا الامتناع عن التصويت من أجل إظهار خيبة أملنا إزاء عدم إحراز تقدم في حل المسائل العالقة فيما يتعلق بتحقيق الاعتراف الدولي الكامل بالمنطقة الخالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا، بما في ذلك من جانب جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Il a toujours souligné la nécessité de réaliser l'adhésion universelle au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, y compris par tous les États dotés d'armes nucléaires, ce qui devrait notamment contribuer au processus de désarmement nucléaire. UN وقد أكدت دائما على أهمية تحقيق الانضمام العالمي إلى اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية، بما في ذلك من جانب جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية التي عليها، من ضمن أمور أخرى، أن تسهم في عملية نزع السلاح النووي.
    L'action engagée sans équivoque par tous les États pour éliminer totalement leurs arsenaux nucléaires en vue de parvenir au désarmement nucléaire, auquel tous les États parties sont attachés au titre de l'article VI du Traité, est l'un des aboutissements majeurs du processus du Traité. UN كما أن التعهُّد القاطع من جانب جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية بإزالة ترساناتها النووية بالكامل تمهيداً لنزع السلاح النووي، الذي التزمت به جميع الدول الأطراف بموجب المادة السادسة من المعاهدة، يشكِّل واحداً من الإنجازات الرئيسية لعملية المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more