"من جانب حكومة جمهورية" - Translation from Arabic to French

    • par le Gouvernement de la République
        
    • du Gouvernement de la République
        
    • que le Gouvernement de la République
        
    Le texte salue en outre les efforts entrepris par le Gouvernement de la République démocratique du Congo qui a adopté de courageuses réformes sur le plan économique. UN وترحب أيضا بالجهود المبذولة من جانب حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لإجراء إصلاحات اقتصادية جسورة.
    Le Gouvernement italien a examiné la réserve contenue dans l'instrument de ratification déposé par le Gouvernement de la République islamique d'Iran, réserve formulée comme suit : UN درست حكومة الجمهورية الايطالية التحفظ الوارد في صك التصديق من جانب حكومة جمهورية ايران الاسلامية، الذي يقرأ كما يلي:
    C'est pourquoi nous nous associons aux orateurs précédents, notamment le représentant de l'Allemagne qui a pris la parole au nom de l'Union européenne, qui ont salué l'acceptation sans réserve du plan de règlement territorial proposé par le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine. UN ومن ثم، نضم صوتنا إلى صوت المتكلمين السابقين وبخاصة ممثل المانيا الذي تكلم باسم الاتحاد اﻷوروبي، للترحيب بالقبول الكامل من جانب حكومة جمهورية البوسنة والهرسك لخطة التسوية الاقليمية المقترحة.
    La Rapporteuse spéciale regrette que par suite du manque de coopération du Gouvernement de la République du Congo, l'Équipe n'ait pu achever son enquête. UN وتأسف المقررة الخاصة لأن الفريق عجز عن إتمام تحقيقاته بسبب عدم التعاون معه من جانب حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Les autorités ont expliqué que la commission ne pouvait pas présenter de rapport faute de coopération de la part du Gouvernement de la République démocratique du Congo. UN وأفادت الحكومة أن اللجنة لم تستطع إعداد تقرير بسبب نقص التعاون من جانب حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Regrettant que le Gouvernement de la République islamique d'Iran n'ait pas autorisé le représentant spécial à se rendre dans ce pays et que, en dépit du fait que le Gouvernement de la République islamique d'Iran a accordé sa coopération officielle au représentant spécial, cette coopération doive encore être améliorée, UN وإذ تأسف ﻷن حكومة جمهورية إيران الاسلامية لم تسمح للممثل الخاص بزيارة البلد وﻷنه رغم التعاون الرسمي الذي حظي به الممثل الخاص من جانب حكومة جمهورية ايران الاسلامية إلا أن هذا التعاون يحتاج إلى التحسن،
    4. La Commission est composée d'un nombre égal de membres nommés par le Gouvernement de la République du Tadjikistan et par l'Opposition tadjike unie. UN ٤ - يعين أعضاء اللجنة، على أساس من التكافؤ، من جانب حكومة جمهورية طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية المتحدة.
    II. Évaluation des engagements pris par le Gouvernement de la République centrafricaine UN ثانيا - تقييم الالتزامات المقطوعة من جانب حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى
    Les deux journalistes, condamnés par la suite à passer 12 ans dans un camp de travail, ont été libérés le 4 août 2009 par le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée. UN وكان الصحفيان اللذان سبق الحكم عليهما بالسجن لمدة 12 عاما في معسكر أشغال قد أُطلق سراحهما من جانب حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في 4 آب/أغسطس 2009.
    Certains membres du Conseil ont estimé que la fermeture du bureau du facilitateur était très inquiétante et, venant s'ajouter à toute une série de mesures négatives prises par le Gouvernement de la République démocratique du Congo, menaçait le processus politique. UN وكان من رأي بعض أعضاء المجلس أن الإجراء الذي اتُّخذ ضد مكتب الميسِّر يبعث على بالغ الانزعاج، وهو يعرِّض العملية السياسية للخطر بوصفه عنصرا جديدا في سلسلة من الخطوات السلبية من جانب حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    81. Le Conseil de sécurité a exigé la conclusion immédiate par le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine et la partie des Serbes de Bosnie d'un accord de cessez-le-feu, à Gorazde et dans l'ensemble du territoire de la République de Bosnie-Herzégovine. UN ١٨- وطلب مجلس اﻷمن سرعة إبرام اتفاق لوقف إطلاق النار من جانب حكومة جمهورية البوسنة والهرسك والطرف الصربي البوسني، في غورازدي وفي جميع أراضي جمهورية البوسنة والهرسك.
    81. Le Conseil de sécurité a exigé la conclusion immédiate par le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine et la partie des Serbes de Bosnie d'un accord de cessez-le-feu, à Gorazde et dans l'ensemble du territoire de la République de Bosnie-Herzégovine. UN ١٨- وطلب مجلس اﻷمن سرعة إبرام اتفاق لوقف إطلاق النار من جانب حكومة جمهورية البوسنة والهرسك والطرف الصربي البوسني، في غورازدي وفي جميع أراضي جمهورية البوسنة والهرسك.
    Alors que l'on attend encore l'agrément de l'ambassadeur désigné, je me dois de dire combien je regrette que ce geste du Rwanda ait été accueilli par le Gouvernement de la République démocratique du Congo avec une hostilité inexpliquée et inexplicable et, notamment, avec des déclarations hostiles faites en public par, entre autres, des responsables proches du Président Kabila. UN وفي انتظار الموافقة على السفير المعين، أريد أن أعرب عن الأسف لأن مبادرة رواندا قوبلت بعداء ليس له مبرر بل غير قابل للتفسير من جانب حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، ومن ذلك التصريحات العدائية التي أدلى بها أمام الملأ عدد من المسؤولين من بينهم أشخاص مقربون من الرئيس كابيلا.
    a) L'engagement pris par le Gouvernement de la République islamique d'Iran de faire mieux respecter les droits de l'homme en Iran et de promouvoir l'état de droit ; UN (أ) الالتزام من جانب حكومة جمهورية إيران الإسلامية بتعزيز احترام حقوق الإنسان في البلد وبتشجيع سيادة القانون؛
    Toutefois, en discutant avec la MONUC des modalités de la démilitarisation, il a fait valoir que la nomination par le Gouvernement de la République démocratique du Congo de gouverneurs pour les provinces occupées, y compris la Province orientale où est située la ville de Kisangani, constitue une violation de l'engagement pris par le Gouvernement de ne pas reprendre la ville par la force. UN ومع ذلك، زعم التجمع، عند مناقشة أساليب تجريد المدينة من السلاح مع البعثة، أن تعيين حكام من جانب حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية للمقاطعات المحتلة، بما فيها مقاطعة أوريونتال، التي تقع بها مدينة كيسنغاني، يعد انتهاكا لتعهدها بعدم محاولة إعادة الاستيلاء على المدينة بالقوة.
    11. Décide que les reconfigurations futures de la MONUSCO et de son mandat seront fonction de l'évolution de la situation sur le terrain et, dans le contexte de la mise en œuvre par le Gouvernement de la République démocratique du Congo et tous les autres signataires de l'Accord-cadre, des progrès vers la réalisation des objectifs suivants : UN 11 - يقرر أن يستند تحديد أي عمليات مقبلة لإعادة تشكيل بعثة تحقيق الاستقرار أو ولايتها إلى تطورات الحالة على أرض الواقع، وفي سياق تنفيذ إطار السلام والأمن والتعاون من جانب حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وجميع الجهات الأخرى الموقعة عليه، إلى التقدم المحرز في تحقيق الهدفين التاليين:
    11. Décide que les reconfigurations futures de la MONUSCO et de son mandat seront fonction de l'évolution de la situation sur le terrain et, dans le contexte de la mise en œuvre par le Gouvernement de la République démocratique du Congo et tous les autres signataires de l'Accord-cadre, des progrès vers la réalisation des objectifs suivants : UN 11 - يقرر أن يستند تحديد أي عمليات مقبلة لإعادة تشكيل بعثة تحقيق الاستقرار أو ولايتها إلى تطورات الحالة على أرض الواقع، وفي سياق تنفيذ إطار السلام والأمن والتعاون من جانب حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وجميع الجهات الأخرى الموقعة عليه، إلى التقدم المحرز في تحقيق الهدفين التاليين:
    Ils considèrent que cette proposition représente un compromis notable de la part du Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine dans ses efforts pour parvenir à un règlement pacifique qui préserve l'intégrité territoriale et la souveraineté de celle-ci. UN فهم يرون أن هذا العرض يمثل حلا وسطا هاما من جانب حكومة جمهورية البوسنة والهرسك في جهودها الرامية إلى تحقيق تسوية سلمية في إطار سلامتها اﻹقليمية وسيادتها.
    II. LES EFFORTS PERSISTANTS du Gouvernement de la République POPULAIRE DÉMOCRATIQUE DE CORÉE POUR ASSURER LA CONTINUITÉ DES GARANTIES UN ثانيا - الجهود الدؤوبة المبذولة من جانب حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من أجل استمرارية الضمانات
    Cette proposition du Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie continue d'être valable mais les dirigeants albanais partisans de la sécession du Kosovo-Metohija l'ont constamment rejetées. UN ولا يزال هذا الاقتراح من جانب حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قائماً، لكن القادة الانفصاليين اﻷلبان في كوسوفو وميتوهيا لا يزالوا يرفضون.
    Les membres du Conseil se sont inquiétés de voir que le Gouvernement de la République démocratique du Congo ne semblait montrer aucun empressement à engager un dialogue national pleinement participatoire, comme il était demandé dans l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka. UN وأعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء المؤشرات الأخرى التي تشير إلى انعدام الالتزام من جانب حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بالحوار الوطني الذي يقوم على المشاركة الكاملة كما دعا إلى ذلك اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more