"من جانب مؤتمر الأطراف في" - Translation from Arabic to French

    • par la Conférence des Parties à
        
    • de la Conférence des Parties à
        
    • par la Conférence des Parties lors
        
    • par la Conférence des Parties dans
        
    • par les Conférences des Parties aux
        
    • la Conférence des Parties au
        
    Le Comité souhaitera peut-être examiner le projet de règlement intérieur et le projet de règles de gestion financière et les approuver pour examen et adoption par la Conférence des Parties à sa première réunion. UN وقد ترغب اللجنة في أن تنظر في مشروع النظام الداخلي ومشروع القواعد المالية بهدف الموافقة على النظر فيهما واحتمال اعتمادهما من جانب مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول.
    Le rejoignant dans cette idée, une représentante, s'exprimant au nom d'un groupe de Parties, s'est dite globalement d'accord avec le fond des documents et a déclaré attendre avec impatience leur adoption par la Conférence des Parties à sa douzième réunion. UN وعبرت ممثلة أخرى، تحدثت بالنيابة عن مجموعة من الأطراف، عن نفس الشعور حيث أعربت عن الاتفاق بوجه عام مع مضمون الوثائق وقالت إنها تتطلع إلى اعتمادها من جانب مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثاني عشر.
    Le Groupe de travail spécial conjoint soumet la recommandation suivante pour adoption par la Conférence des Parties à la Convention de Bâle : UN 5 - يوصي الفريق العامل المشترك المخصص بالآتي للاعتماد من جانب مؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل:
    Une révision de ce programme de travail devrait faire l'objet d'un examen de la part de la Conférence des Parties à la Convention de Bâle à sa septième réunion. UN وينبغي النظر في التنقيحات التي أجريت على برنامج العمل هذا من جانب مؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل في اجتماعه السابع.
    Dans un premier temps, son titulaire a entrepris de mettre en œuvre les activités énoncées dans les décisions OEWGIV/15, OEWG-V/4 et conformes aux avis prononcés par la Conférence des Parties lors de sa septième réunion. UN وكخطوة أولى بدأ الموظف المعين في تنفيذ أنشطة ورد بيانها في المقررين OEWGIV/15 وOEWG-V/4 ووفقاً للمشورة المقدمة من جانب مؤتمر الأطراف في اجتماعه السابع.
    Il continuera d'être examiné, au besoin, par la Conférence des Parties dans le cadre de son examen des dérogations spécifiques, et la Conférence des Parties y apportera les modifications qu'elle jugera utiles > > ; UN ويتواصل استعراضها، حسب الضرورة، من جانب مؤتمر الأطراف في إطار نظره في الإعفاءات المحددة، وتعديلها إذا رأى مؤتمر الأطراف ذلك ملائماً.``؛
    Ces recommandations du Groupe d'experts du transfert de technologies serviraient de base pour l'examen des travaux du Groupe par la Conférence des Parties, à sa douzième session en 2006, et une révision éventuelle des principaux thèmes du cadre existant. UN وستوفر توصيات فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا مُدخلات من أجل استعراض فريق الخبراء من جانب مؤتمر الأطراف في دورته الثانية عشرة في عام 2006، بما في ذلك احتمال تنقيح المواضيع الرئيسية ضمن الإطار الموجود.
    Le Groupe de travail a également approuvé des projets de décision pour examen et adoption éventuelle par la Conférence des Parties à sa huitième réunion. UN 78 - كما أقر الفريق العامل مشاريع مقررات لبحثها وإمكانية اعتمادها من جانب مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثامن.
    7. Convient d'inclure dans un projet de décision, pour examen et adoption éventuelle par la Conférence des Parties, à sa huitième réunion, les éléments ci-après : UN 7 - يوافق على العناصر التالية لمشروع مقرر للنظر فيه واحتمال اعتماده من جانب مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثامن:
    Dans ce contexte, sa délégation salue l'adoption du plan-cadre stratégique décennal par la Conférence des Parties à la Convention sur la lutte contre la désertification. UN وقال إن وفده يرحب في هذا الصدد باعتماد الخطة والإطار الاستراتيجيين العشريين من جانب مؤتمر الأطراف في اتفاقية مكافحة التصحر.
    14. Invite le Groupe de travail à composition non limitée à finaliser les orientations et à préparer un projet de décision pour examen et adoption éventuelle par la Conférence des Parties à sa douzième réunion. UN يدعو الفريق العامل المفتوح العضوية الانتهاء من التوجيهات وإعداد مشروع مقرر لبحثه واحتمال اعتماده من جانب مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثاني عشر.
    Un représentant a fait observer qu'il fallait prévoir une certaine période pour les observations sur le projet de directives et son étude avant qu'il ne soit finalisé pour examen par la Conférence des Parties à sa onzième réunion. UN وقال أحد الممثلين إنه ينبغي التفكير في إتاحة فترة للتعليق والمناقشة بشأن مشروع الإرشاد قبل الانتهاء منه للنظر من جانب مؤتمر الأطراف في اجتماعه الحادي عشر.
    Examiner la version révisée du projet de directives techniques sur les mouvements transfrontières d'équipements électriques et électroniques, en particulier la disposition concernant la distinction entre les déchets et les non-déchets, pour adoption par la Conférence des Parties à sa onzième réunion; UN ' 1` النظر في المشروع المنقح للمبادئ التوجيهية التقنية بشأن نقل النفايات الإلكترونية والكهربائية عبر الحدود وخاصة فيما يتعلق بالتمييز بين النفايات وغير النفايات، بغرض اعتماده من جانب مؤتمر الأطراف في اجتماعه الحادي عشر؛
    D'autres préféraient la variante 1 de l'option 1 ou l'option 2, prévoyant l'établissement d'un Comité d'application par la Conférence des Parties à sa première réunion. UN وقال آخرون إنهم يفضلون البديل 1 من الخيار 1 أو الخيار 2، الذي ينص على إنشاء لجنة امتثال من جانب مؤتمر الأطراف في أول اجتماع له.
    Après l'adoption de la décision SC-4/34 par la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm, le PNUE et les secrétariats des conventions concernées ont lancé des travaux conformément au mandat énoncé dans les décisions sur les synergies. UN 5 - وفي أعقاب اعتماد المقرر ا س -4/34 من جانب مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم، بدأ برنامج الأمم المتحدة للبيئة وأمانتا الاتفاقيتين العمل ذا الصلة طبقاً للاختصاصات الواردة في مقررات التآزر.
    Les directives FCCC pour l'établissement des inventaires, qui seront en principe adoptées par la Conférence des Parties à sa cinquième session, doivent permettre d'établir les inventaires de gaz à effet de serre d'une façon qui facilite leur examen. UN ويرتقب أن تسفر المبادىء التوجيهية للابلاغ عن قوائم الجرد لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، المزمع اعتمادها من جانب مؤتمر الأطراف في دورته الخامسة، عن الابلاغ عن قوائم جرد غازات الدفيئة على نحو ييسر استعراضها بفعالية.
    Finaliser l'actualisation du manuel relatif au système de contrôle en vue de son examen et adoption éventuelle par la Conférence des Parties à sa douzième réunion; UN (ج) إكمال تحديث دليل نظام التحكم للنظر فيه واحتمال اعتماده من جانب مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثاني عشر؛
    4. Prie également le Secrétariat d'élaborer un projet de décision sur le programme de travail du Groupe de travail à composition non limitée pour la période 2016-2017, pour examen et adoption éventuelle par la Conférence des Parties à sa douzième réunion. UN 4- يطلب كذلك إلى الأمانة أن تعد مشروع مقرر بشأن برنامج عمل الفريق العامل المفتوح العضوية للفترة 2016-2017، للنظر فيه واحتمال اعتماده من جانب مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثاني عشر.
    Prie les Secrétaires exécutifs d'établir un budget pour la période 2012-2013 à soumettre à l'examen de la Conférence des Parties à sa prochaine réunion ordinaire et d'expliquer les grands principes et les hypothèses de base sur lesquels le budget repose; UN 27 - يطلب من الأمناء التنفيذيين إعداد ميزانية فترة السنتين 2012-2013 للنظر من جانب مؤتمر الأطراف في اجتماعه العادي القادم، وتوضيح المبادئ والافتراضات الأساسية التي وضعت على أساسها الميزانية؛
    Inviter le Comité à prendre en compte, lors de la finalisation des quatre documents d'orientation susmentionnés en vue de leur examen et adoption éventuelle par la Conférence des Parties lors de sa douzième réunion, l'issue des consultations avec le Groupe de travail lors de sa neuvième réunion. UN (ج) يدعو اللجنة، عند وضع الصيغة النهائية لوثائق التوجيهات الأربعة المشار إليها أعلاه للنظر فيها واحتمال اعتمادها من جانب مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثاني عشر، إلى أن تأخذ في الاعتبار نتائج المشاورات مع الفريق العامل المفتوح العضوية في اجتماعه التاسع.
    PP.5 Rappelant le Plan d'action de Bali adopté à sa treizième session par la Conférence des Parties dans sa décision 1/CP.13, UN ف د 5- وإذ تُذكّر ببرنامج عمل بالي المعتمد بموجب المقرر 1/م أ-13 من جانب مؤتمر الأطراف في الاتفاقية في دورته الثالثة عشرة،
    2. Adopte la recommandation du Groupe de travail spécial conjoint et, sous réserve de son adoption par les Conférences des Parties aux Conventions de Rotterdam et de Stockholm, prend en conséquence la décision suivante : UN 2 - يعتمد التوصية المقدمة من الفريق العامل المشترك المخصص، ورهناً باعتماد التوصية من جانب مؤتمر الأطراف في اتفاقيتي روتردام واستكهولم يقرر ما يلي:
    Un représentant, prenant la parole au nom d'un groupe de pays, a signalé que ce groupe avait soumis un document de séance dans lequel il suggérait une dérogation pour le recyclage dans des conditions spécifiques et bien définies et que les dérogations soient soumises à l'examen de la Conférence des Parties au plus tard à sa huitième réunion. UN 117- وقال ممثل، تكلم باسم مجموعة من البلدان، إن المجموعة قدمت ورقة اجتماع اقترحت فيها منح إعفاء لإعادة التدوير في ظل ظروف محددة وواضحة. علاوةً على ذلك فإن هذه الإعفاءات يجب أن تخضع للاستعراض من جانب مؤتمر الأطراف في أجل أقصاه اجتماعه الثامن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more