"من جانب محكمة أعلى" - Translation from Arabic to French

    • par une juridiction supérieure
        
    • une instance supérieure
        
    Droit de faire examiner par une juridiction supérieure la déclaration de culpabilité et la condamnation UN المسائل الموضوعية: الحق في طلب مراجعة حكم وإدانة من جانب محكمة أعلى
    Droit au réexamen de la déclaration de culpabilité et de la condamnation par une juridiction supérieure conformément à la loi UN المسائل الموضوعية: الحق في إعادة النظر في الإدانة والحكم من جانب محكمة أعلى درجة وفقاً للقانون
    Droit au réexamen de la déclaration de culpabilité et de la condamnation par une juridiction supérieure conformément à la loi UN المسائل الموضوعية: الحق في إعادة النظر في الإدانة والحكم من جانب محكمة أعلى درجة وفقاً للقانون
    Les garanties d'ordre procédural prescrites dans le Pacte doivent être observées, y compris le droit à un jugement équitable rendu par un tribunal indépendant, la présomption d'innocence, les garanties minima de la défense et le droit de recourir à une instance supérieure. UN وينبغي احترام الضمانات الإجرائية الوارد وصفها في العهد، بما في ذلك الحق في جلسات استماع عادلة من قبل محكمة مستقلة، وافتراض البراءة، وتوفير الضمانات الدنيا للدفاع، والحق في إعادة النظر في العقوبة من جانب محكمة أعلى درجة.
    Les garanties d'ordre procédural prescrites dans le Pacte doivent être observées, y compris le droit à un jugement équitable rendu par un tribunal indépendant, la présomption d'innocence, les garanties minima de la défense et le droit de recourir à une instance supérieure. UN وينبغي احترام الضمانات الاجرائية الوارد وصفها في العهد بما في ذلك الحق في جلسات استماع عادلة من قبل محكمة مستقلة، وافتراض البراءة، والضمانات اﻷدنى للدفاع، والحق في اعادة النظر في العقوبة من جانب محكمة أعلى.
    Questions de fond: Droit de faire examiner par une juridiction supérieure la déclaration de culpabilité et la condamnation UN المسائل الموضوعية: الحق في إعادة النظر في الإدانة والحكم من جانب محكمة أعلى
    Questions de fond: Droit au réexamen par une juridiction supérieure de la déclaration de culpabilité et de la condamnation UN المسائل الموضوعية: الحق في مراجعة الإدانة والحكم من جانب محكمة أعلى
    Droit au réexamen par une juridiction supérieure de la déclaration de culpabilité et de la condamnation UN المسائل الموضوعية: الحق في مراجعة الإدانة والحكم من جانب محكمة أعلى
    Il y a donc là une violation du droit de faire examiner par une juridiction supérieure la déclaration de culpabilité et la condamnation. UN ويشكل ذلك انتهاكاً للحق في إعادة النظر في الإدانة والحكم من جانب محكمة أعلى درجة.
    Le Comité a estimé que ce motif était inadéquat et insuffisant pour satisfaire aux conditions établies au paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte, qui exige un examen par une juridiction supérieure de la déclaration de culpabilité et de la peine. UN واعتبرت اللجنة أن هذا التبرير غير مناسب وغير كاف لتلبية شروط الفقرة 5 من المادة 14 من العهد، التي تنص على إجراء مراجعة من جانب محكمة أعلى درجة لإعادة النظر في الإدانة والحكم.
    Cet élément de l'arrêt du Tribunal suprême n'a pas pu être examiné par une juridiction supérieure. UN هذا علاوة على عدم جواز إعادة النظر في تأكيدات المحكمة العليا من جانب محكمة أعلى درجة().
    Cet élément de l'arrêt du Tribunal suprême n'a pas pu être examiné par une juridiction supérieure. UN هذا علاوة على عدم جواز إعادة النظر في تأكيدات المحكمة العليا من جانب محكمة أعلى درجة().
    Questions de fond: Droit à un traitement égal devant les tribunaux et les cours de justice, droit au réexamen de la déclaration de culpabilité et de la condamnation par une juridiction supérieure conformément à la loi et interdiction des atteintes illégales à l'honneur et à la réputation. UN المسائل الموضوعية: الحق في المعاملة المتساوية أمام المحاكم والهيئات القضائية، والحق في طلب إعادة النظر في الحكم والإدانة من جانب محكمة أعلى بموجب القانون ومنع النيل من الكرامة والسمعة بدون وجه حق.
    3. Toute personne déclarée coupable d'une infraction a le droit de faire examiner par une juridiction supérieure la déclaration de culpabilité et la condamnation, conformément à la loi. UN 3 - لأي شخص يُدان بجريمة الحق في أن يعاد النظر في إدانته والحكم الصادر ضده من جانب محكمة أعلى وفقا للقانون.
    La condamnation n'ayant pas été réexaminée par une juridiction supérieure, le Comité conclut qu'il y a violation du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte. UN ونظراً لأن حكم الإدانة هذا لم يُراجع من جانب محكمة أعلى درجةً، تنتهي اللجنة إلى وقوع انتهاك للفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    La condamnation n'ayant pas été réexaminée par une juridiction supérieure, le Comité a conclu qu'il y avait eu violation du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte. UN وبما أن حكم الإدانة هذا لم يُراجع من جانب محكمة أعلى درجةً، فقد خلصت اللجنة إلى وقوع انتهاك للفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    La condamnation n'ayant pas été réexaminée par une juridiction supérieure, le Comité conclut qu'il y a violation du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte. UN ونظراً لأن حكم الإدانة هذا لم يُراجع من جانب محكمة أعلى درجةً، تنتهي اللجنة إلى وقوع انتهاك للفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    65. La procédure judiciaire doit dans tous les cas respecter et garantir à l'accusé le droit au réexamen des faits de la cause et des aspects juridiques de l'affaire par une juridiction supérieure composée de juges autres que ceux qui ont examiné l'affaire en première instance. UN 65- ينبغي للإجراءات القانونية في جميع الحالات أن تحترم وتضمن الحق في إعادة النظر في الجوانب الوقائعية والقانونية للقضية من جانب محكمة أعلى تتألف من قضاة غير أولئك الذين نظروا في القضية لأول مرة.
    Les garanties d'ordre procédural prescrites dans le Pacte doivent être observées, y compris le droit à un jugement équitable rendu par un tribunal indépendant, la présomption d'innocence, les garanties minima de la défense et le droit de recourir à une instance supérieure. UN وينبغي احترام الضمانات الاجرائية الوارد وصفها في العهد بما في ذلك الحق في جلسات استماع عادلة من قبل محكمة مستقلة، وافتراض البراءة، والضمانات اﻷدنى للدفاع، والحق في اعادة النظر في العقوبة من جانب محكمة أعلى.
    Les garanties d'ordre procédural prescrites dans le Pacte doivent être observées, y compris le droit à un jugement équitable rendu par un tribunal indépendant, la présomption d'innocence, les garanties minima de la défense et le droit de recourir à une instance supérieure. UN وينبغي احترام الضمانات الإجرائية الوارد وصفها في العهد بما في ذلك الحق في جلسات استماع عادلة من قبل محكمة مستقلة، وافتراض البراءة، والضمانات الأدنى للدفاع، والحق في إعادة النظر في العقوبة من جانب محكمة أعلى.
    Les garanties d'ordre procédural prescrites dans le Pacte doivent être observées, y compris le droit à un jugement équitable rendu par un tribunal indépendant, la présomption d'innocence, les garanties minima de la défense et le droit de recourir à une instance supérieure. UN وينبغي احترام الضمانات الإجرائية الوارد وصفها في العهد بما في ذلك الحق في جلسات استماع عادلة من قبل محكمة مستقلة، وافتراض البراءة، والضمانات الأدنى للدفاع، والحق في إعادة النظر في العقوبة من جانب محكمة أعلى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more