Le respect mutuel peut être établi par des rencontres et par un examen des questions ne remettant pas en cause les positions respectives de Gibraltar et de l'Espagne. | UN | ويمكن تحقيق الاحترام المتبادل من خلال عقد اجتماع ومناقشة المسائل التي لا تقوض موقف كل من جبل طارق وإسبانيا. |
Il a également abordé le problème du trafic illicite à partir de Gibraltar et transitant par le territoire. | UN | وأشار أيضا إلى مشكلة الاتجار غير المشروع من جبل طارق وعبر اﻹقليم. |
L'Association parlementaire du Commonwealth a organisé une mission d'observation, avec la participation de Gibraltar, de pays de la région des Caraïbes et du Royaume-Uni. | UN | ونظمت الرابطة البرلمانية للكمنولث بعثة مراقبين تضم أعضاء من جبل طارق وبلدان من منطقة البحر الكاريبي والمملكة المتحدة. |
Le développement constitutionnel de Gibraltar mené par Gibraltar et la puissance administrante ne doit pas empêcher l'amélioration des relations entre Gibraltar et l'Espagne. | UN | ولا ينبغي أن يشكل التطور الدستوري، الذي يشمل كل من جبل طارق والسلطة القائمة باﻹدارة، عقبة أمام تحقيق علاقات أفضل بين جبل طارق واسبانيا. |
Les accords déjà conclus ont une incidence tangible sur la qualité de vie de milliers de personnes tant à Gibraltar qu'en Espagne. | UN | وتؤثر بالفعل الاتفاقات التي تم التوصل إليها تأثيرا ملموسا على نوعية معيشة آلاف من الناس في كل من جبل طارق وإسبانيا. |
Je ne veux pas me répéter mais je voudrais simplement souligner à l'intention du Comité que c'était en fait une initiative prise par Gibraltar pour promouvoir la coopération sur une base mutuellement avantageuse avec notre voisin, sans conditions politiques et, par conséquent, en dehors du cadre du prétendu processus de Bruxelles. | UN | ولن أكرر ما قلته آنذاك، بيد أنني أود فقط أن أؤكد، لعلم اللجنة، أن هذه كانت في الواقع مبادرة من جبل طارق تستهدف تشجيع التعاون مع جارتنا على أساس المنفعة المتبادلة، ودون التقيد باعتبارات سياسية، ومن ثم خارج بارامترات ما يطلق عليه عملية بروكسل. |
Vous inquiétez pas, chérie. Je suis le rocher de Gibraltar. | Open Subtitles | لا تقلقي علي، ياحبيبي أنا صخرة من جبل طارق. |
Le Gouvernement espagnol aurait demandé la coopération du Royaume-Uni pour empêcher le trafic des stupéfiants et les autres transports illicites effectués à partir de Gibraltar ou transitant par le territoire. | UN | وقد ذكرت هذه التقارير أن الحكومة الاسبانية طلبت من المملكة المتحدة أن تتعاون في منع الاتجار بالمخدرات وغير ذلك من الشحنات العابرة غير المشروعة من جبل طارق وعبره. |
La Puissance administrante déclare également qu'il n'existe aucune preuve d'une «catastrophe» écologique qui aurait été provoquée dans la baie d'Algésiras par les activités ou la négligence de Gibraltar. | UN | كما تذكر الدولة القائمة باﻹدارة أنه لا يتوافر أي دليل على وقوع " كارثة " بيئية أو إيكولوجية في خليج ألخيسيراس نتيجة ﻷي فعل أو تقصير من جبل طارق. |
Nous espérons que ce plan sera exécuté le plus rapidement possible et qu’il fera vraiment de Gibraltar un centre financier respectueux de toutes les normes financières en vigueur en Europe. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سيقومان، خلال اﻷشهر القادمة، بتنفيذ خطة نود من جانبنا أن تُنجز في أقرب فرصة ممكنة، بحيث تجعل من جبل طارق مركزا ماليا يراعي جميع المعايير المالية المتبعة في أوروبا في هذا الشأن. |
44. La Puissance administrante indique que des ressources importantes ont été consacrées à la lutte contre le trafic illicite effectué à partir de Gibraltar. | UN | ٤٤ - وتشير الدولة القائمة باﻹدارة بأنه قد تم تخصيص موارد ضخمة لمكافحة الاتجار غير المشروع إنطلاقا من جبل طارق. |
17. Des améliorations du transport routier au départ et à destination de Gibraltar ont été convenues lors de pourparlers tenus à Cordoue (Espagne) en 2006. | UN | 17 - اتُفق على ترتيبات تعزيز النقل البري من جبل طارق وإليه في محادثات جرت في قرطبة، اسبانيا، في عام 2006. |
17. Des améliorations du transport routier au départ et à destination de Gibraltar ont été convenues lors de pourparlers tenus à Cordoue (Espagne) en 2006. | UN | 17 - اتُّفق على ترتيبات تعزيز النقل البري من جبل طارق وإليه في محادثات جرت في قرطبة، إسبانيا، في عام 2006. |
En ce qui concerne la circulation routière entre Gibraltar et l'Espagne et suite aux accords de Cordoue, l'Espagne a mis en service, le 20 décembre 2006, deux voies dans les deux sens et des passages rouges et verts, pour les personnes et les véhicules, à la barrière/frontière entre elle et Gibraltar. | UN | 29 - وفيما يتعلق بمسألة النقل البري من جبل طارق وإليه، شرعت إسبانيا في 20 كانون الأول/ديسمبر 2006، على إثر اتفاقات قرطبة، في تشغيل ممرين في كلا الاتجاهين وخطين أحدهما أحمر والآخر أخضر لكل من الأشخاص والمركبات على مستوى الحاجز/الحدود بين إسبانيا وجبل طارق. |
En ce qui concerne la circulation routière entre Gibraltar et l'Espagne, de nouvelles dispositions sont entrées en vigueur le 20 décembre 2006 à la suite des accords de Cordoue, y compris la mise en service de deux voies dans les deux sens et des passages rouges et verts, pour les personnes et les véhicules, à la barrière/frontière entre elle et Gibraltar. | UN | 21 - فيما يتعلق بالنقل البري من جبل طارق وإليه، يتواصل سريان الترتيبات التي بدأ نفاذها في 20 كانون الأول/ديسمبر 2006 نتيجة لاتفاقات قرطبة، بما فيها القيام على مستوى الحاجز/الحدود بتشغيل ممرين في كلا الاتجاهين وخطين أحدهما أحمر والآخر أخضر لكل من الأشخاص والمركبات. |
En ce qui concerne la circulation routière entre Gibraltar et l'Espagne, de nouvelles dispositions sont entrées en vigueur le 20 décembre 2006 à la suite des accords de Cordoue, y compris la mise en service de deux voies dans les deux sens et des passages rouges et verts, pour les personnes et les véhicules, à la barrière/frontière entre elle et Gibraltar. | UN | 28 - فيما يتعلق بمسألة النقل البري من جبل طارق وإليه، وعلى إثر اتفاقات قرطبة، دخلت حيز النفاذ في 20 كانون الأول/ديسمبر 2006 ترتيبات جديدة، بما فيها القيام على مستوى الحاجز/الحدود بتشغيل ممرين في كلا الاتجاهين وخطين أحدهما أحمر والآخر أخضر لكل من الأشخاص والمركبات. |
En mars 2006, elle a tenu des pourparlers avec le Gouvernement britannique et une délégation de Gibraltar sur les façons de réformer l'ordre constitutionnel en vigueur à Gibraltar depuis 1969. | UN | وقد جرت محادثات في آذار/مارس 2006 بين الحكومة البريطانية ووفد من جبل طارق بشأن وسائل إصلاح النظام الدستوري الذي ساد في جبل طارق منذ عام 1969. |
Une nouvelle ligne aérienne basée à Gibraltar compte offrir des vols hebdomadaires à destination du Royaume-Uni et de l'Irlande dès la mi-2007. | UN | ومن المتوقع بدء رحلات جوية أسبوعية على متن خطوط جوية تتخذ من جبل طارق مقرا لها في اتجاه المملكة المتحدة وأيرلندا ابتداء من منتصف عام 2007. |
Le Gouvernement de Gibraltar présentera sous peu un projet de loi interdisant la mise en oeuvre de toutes les vedettes rapides de plus de 30 noeuds restantes afin d’empêcher toute reprise des activités des vedettes rapides et des canots pneumatiques pour lequel Gibraltar sert de base. | UN | وسوف تعرض حكومة جبل طارق، قريبا، قانونا تشريعيا جديدا يحظر جميع الزوارق السريعة المتبقية التي تزيد سرعتها على ٣٠ عقدة، وذلك ضمانا لعدم تكرار أنشطة الزوارق السريعة والزوارق المطاطية، التي تمارس من جبل طارق. |