"من جبهة" - Translation from Arabic to French

    • du Front
        
    • par le Front
        
    • au Front
        
    • du mouvement
        
    • pour le Front
        
    • fronts
        
    Mémorandum du Front POLISARIO sur la question du Sahara occidental UN مذكرة من جبهة البوليساريو بشأن مسألة الصحراء الغربية
    À son dernier retour du Front, mon mari avait son petit aiguillon en lambeaux. Open Subtitles في آخر مرة عاد زوجي من جبهة القتال كان عضوه مهتريء
    L'Ugugmo, groupe militaire du Front unitaire démocratique révolutionnaire afar, a revendiqué cette attaque. UN وكانت مجموعة عسكرية من جبهة أفار المتحدة الثورية الديمقراطية أعلنت مسؤوليتها عن الهجوم.
    À ce sujet, le Maroc s'était plaint que les conseillers désignés par le Front POLISARIO ne faisaient pas partie des tribus concernées. UN وفي ذلك الصدد اعترض المغرب على حقيقة أن المستشارين المعينين من جبهة البوليساريو لم يكونوا من أبناء القبائل المعنية.
    Le HCR a continué de bénéficier de la pleine coopération du Front POLISARIO et du Gouvernement algérien pour la mise en oeuvre de ses préparatifs dans les camps. UN وظلت المفوضية تلقى التعاون الكامل من جبهة البوليساريو ومن حكومة الجزائر في تنفيذ أنشطتها التحضيرية في المخيمات.
    Mémorandum du Front POLISARIO sur la question du Sahara occidental UN مذكرة مقدمة من جبهة بوليساريو بشأن مسألة الصحراء الغربية
    Et en ce qui concerne les groupes, nous avons parmi nous très souvent des membres du Front POLISARIO, ou encore des Kurdes de Turquie. UN أما بالنسبة للجماعات، فإن حركتنا كثيرا ما تستضيف أعضاء من جبهة البوليساريو أو أكرادا من تركيا.
    À l'invitation du Front POLISARIO, l'organisation a construit une école anglophone dans les camps en coopération avec le Front. UN وقامت المنظمة ببناء مدرسة انكليزية في المخيمات، بدعوة من جبهة بوليساريو، وبتعاون منها.
    Il s'agissait d'une tentative du Front Polisario pour restreindre les déplacements des observateurs militaires. UN وكان الانتهاك محاولة من جبهة البوليساريو لتقييد حركة المراقبين العسكريين.
    Elle a reçu et approuvé une demande du Front Polisario concernant la construction d'un poste de garde à proximité d'une base d'opérations. UN وتلقت البعثة طلبا واحدا من جبهة البوليساريو بشأن بناء مركز حراسة بالقرب من موقع الفريق، ووافقت عليه.
    La MINURSO a par ailleurs reçu 11 demandes de construction de la part du Front Polisario. UN وتلقت البعثة 11 طلبا من جبهة البوليساريو تتعلق بأعمال تشييد.
    Par exemple, un garçon d'âge inconnu et son père auraient été violés par plusieurs membres du Front. UN فعلى سبيل المثال، ثمة مزاعم تفيد قيام عدة أعضاء من جبهة النصرة باغتصاب طفل مجهول العمر هو ووالده.
    Le Gouvernement soudanais a montré au Groupe un certain nombre d'armes qui auraient été saisies auprès du Front de salut national au Darfour. UN 82 - وعرضت حكومة السودان على الفريق عددا من الأسلحة يُدعى أنها استُولي عليها من جبهة الخلاص الوطني في دارفور.
    Le site appartient à la section locale du Front de Défense de la Terre. Open Subtitles الموقع ملك لقسم انشئ حديثا من جبهة الدفاع عن الارض
    Un nouveau flash vient d'arriver du Front de Malabar. Open Subtitles لمحه إخباريه وصلت إلينا هذه اللحظه من جبهة مالابار
    Ces opérations n'ont toutefois pas repris comme prévu, dans la mesure où les autorités des camps et les réfugiés hésitaient à coopérer avec le HCR sans instructions du Front Polisario. UN غير أن التسجيل اﻷولي لم يستأنف كما كان مخططا، وذلك لعزوف سلطات المخيم واللاجئين عن التعاون مع المفوضية دون تعليمات من جبهة البوليساريو.
    Ces opérations n’avaient toutefois pas repris comme prévu, dans la mesure où les autorités des camps et les réfugiés hésitaient à coopérer avec le HCR sans instructions du Front POLISARIO. UN لكن عملية التسجيل اﻷولي لم تُستأنف كما كان مخططا، وذلك لعزوف سلطات المخيم واللاجئين عن التعاون مع المفوضية دون تعليمات من جبهة البوليساريو.
    Ce Plan a été approuvé par le Front POLISARIO mais rejeté par le Maroc. UN وقد اعتمدت تلك الخطة من جبهة البوليساريو ولكنها رفضت من المغرب.
    Propositions officielles présentées par le Front POLISARIO en vue d'aplanir les difficultés qui font obstacle à la mise en oeuvre du plan de règlement UN مقترحات رسمية مقدمة من جبهة البوليساريو لتجاوز العقبات التي تحول دون تنفيذ خطة التسوية
    Le commandant des forces a demandé au Front POLISARIO de mener sa propre enquête et de l'aider à recouvrer les biens de l'ONU. UN ولا يزال قائد القوة ينتظر ردا من جبهة البوليساريو على الطلب الذي وجهه لها بإجراء تحقيق والمساعدة على استرداد ممتلكات اﻷمم المتحدة.
    La MINUL a donc ainsi établi une présence solide dans une zone névralgique le long de la frontière entre la Guinée et le Libéria qui se trouvait auparavant sous le contrôle d'éléments du mouvement Libériens unis pour la réconciliation et la démocratie (LURD). UN وبإتمام عملية النشر هذه، أنشأت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا حضورا قويا في منطقة رئيسية على امتداد الحدود الغينية - الليبرية، التى كانت تسيطر عليها من قبل عناصر من جبهة الليبيريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية.
    La valeur annuelle de ces contributions est estimée à 933 200 dollars pour le Gouvernement algérien, à 4 523 300 dollars pour le Gouvernement marocain et à 260 000 dollars pour le Front POLISARIO. UN وتقدر القيمة السنوية للتبرعات بمبلغ ٢٠٠ ٩٣٣ دولار من حكومة الجزائــر، و ٣٠٠ ٥٢٣ ٤ دولار من حكومة المغرب، و ٠٠٠ ٢٦٠ من جبهة البوليساريو.
    C'est pourquoi la situation actuelle correspond à une crise internationale grave exigeant une réponse qui ne sera efficace que si elle est ferme, réfléchie et menée sur plusieurs fronts à la fois. UN وهذا هو السبب في أن الوضع الراهن يرقى إلى مستوى أزمة دولية ذات أبعاد كبيرة، وتستدعي اتخاذ إجراءات حازمة وحكيمة على أكثر من جبهة واحدة ضماناً لفعاليتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more