"من جراء الألغام" - Translation from Arabic to French

    • par des mines
        
    • par les mines
        
    • que les mines
        
    • explosion de mines
        
    • dues aux mines
        
    Blessures causées par des mines, des bombes en grappe et des bombes non explosées UN :: الإصابات من جراء الألغام والقنابل العنقودية والقذائف غير المنفجرة:
    Blessures occasionnées par des mines, des bombes à grappe et des obus non explosés UN :: الإصابات من جراء الألغام والقنابل العنقودية والقذائف غير المنفجرة
    Blessures causées par des mines, des bombes en grappe et des bombes non explosées UN :: الإصابات من جراء الألغام والقنابل العنقودية والقذائف غير المنفجرة
    L'Australie a un bilan solide en ce qui concerne l'assistance à la lutte antimines fournie à certains pays d'Asie du Sud-Est, qui comptent parmi ceux qui sont le plus gravement touchés par les mines. UN وذكر أن أستراليا لديها سجل حافل من حيث تقديم المساعدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام إلى عدد من البلدان الأكثر تضرراً من جراء الألغام في جنوب شرقي آسيا.
    Un mois de guerre a laissé derrière lui un terrible héritage de morts et de blessés, de destruction et de contamination par les mines et les engins non explosés, tout comme des conséquences économiques majeures. UN والحرب التي استمرت شهرا خلفت وراءها تركة شنيعة من الموت والإصابة بجروح والتدمير والتلوث من جراء الألغام والذخائر غير المنفجرة، فضلا عن عواقب اقتصادية ضخمة.
    Blessures causées par des mines, des bombes en grappe et des bombes non explosées UN الإصابات من جراء الألغام والقنابل العنقودية والقذائف غير المنفجرة:
    Blessures causées par des mines, des bombes en grappe et des bombes non explosées UN الإصابات من جراء الألغام والقنابل العنقودية والقذائف غير المنفجرة:
    À ces victimes viennent s'ajouter 11 enfants tués et 28 autres mutilés par des mines antipersonnel ou des restes explosifs de guerre. UN وعلاوة على ذلك، قُتِل 11 طفلا وشُوِّه 28 طفلا آخرين من جراء الألغام المضادة للأفراد أو مخلفات الحرب من المتفجرات.
    Dans les situations d'après-conflit, les enfants risquent d'être touchés par des mines terrestres et des munitions non explosées. UN وفي البيئات الخارجة من النزاعات، قد يتعرض الأطفال أيضاً للضرر من جراء الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة.
    Vérification de 340 km d'itinéraires et nettoyage de 70 km de route potentiellement pollués par des mines et des restes explosifs de guerre UN التحقق من طرق طولها 340 كيلومترا وتطهير 70 كيلومترا من الطرق التي يشتبه في تلوثها من جراء الألغام الأرضية ومخلفات الحرب المتفجرة
    1.1.4 Aucune victime d'accidents causés par des mines et des restes explosifs de guerre UN 1-1-4 عدم سقوط ضحايا من جراء الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب
    Inspection de 340 km de routes et déminage de 70 km de routes potentiellement pollués par des mines et des restes explosifs de guerre à la suite du récent conflit UN التحقق من مسار طوله 340 كيلومتراً وتطهير 70 كيلومتراً من الطرق يشتبه بتلوثها من جراء الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب الباقية منذ النزاع الأخير
    :: Vérification de 340 km d'itinéraires et nettoyage de 70 km de route potentiellement pollués par des mines et des restes explosifs de guerre UN :: التحقق من طرق تبلغ مسافتها 340 كيلومترا وتطهير 70 كيلومترا من الطرق التي يشتبه في تلوثها من جراء الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب
    Selon des notables locaux, au cours de la période considérée, une centaine d'enfants ont été tués ou blessés par des mines terrestres ou des engins non explosés dans le centre et le sud de la Somalie. UN ووفقا لقادة المجتمع المحلي، لقي نحو 100 طفل مصرعهم أو أصيبوا بأذى من جراء الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة في وسط وجنوب الصومال خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    :: Vérification de 340 km d'itinéraires et nettoyage de 70 km de route potentiellement pollués par des mines et des restes explosifs de guerre UN :: التحقق من طرق تبلغ مسافتها 340 كيلومترا وتطهير 70 كيلومترا من الطرق التي يشتبه في تلوثها من جراء الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب
    1.1.5 Diminution du nombre des pertes suite à des accidents causés par des mines et des restes explosifs de guerre UN 1-1-5 انخفاض عدد ضحايا الحوادث من جراء الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب
    Les besoins des collectivités touchées par les mines doivent déterminer les paramètres de base de l'assistance, incluant non seulement les opérations de déminage, mais aussi d'autres aspects de la lutte antimines, notamment l'assistance aux victimes. UN كما أن احتياجات المجتمعات المحلية المتضررة من جراء الألغام لا بد وأن تطرح المحدِّدات الأساسية للمساعدة بما في ذلك ما لا يقتصر على عمليات إزالة الألغام ولكن يشمل أيضاً جوانب أخرى من الإجراءات المتعلقة بالألغام، ومنها مثلاً مساعدة الضحايا.
    19. En septembre 2010, l'on estimait que 66 États étaient touchés par les mines antipersonnel, de même que sept zones non reconnues sur le plan international; près de 3 000 km2 de terres dans le monde étaient considérés comme minés. UN 19 - وفي أيلول/سبتمبر 2010، كان يُعتقد أن عدد الدول المتضررة من جراء الألغام الأرضية يبلغ 66 دولة، فضلاً عن سبع مناطق غير معترف بها دولياً، وأن قرابة 000 3 كيلومتر مربع من الأرض في أنحاء العالم ملوثة بالألغام.
    Les missions sur le terrain ont été notamment l'occasion d'entretiens et de réunions avec les principaux groupes de parties prenantes, tels que les gouvernements des pays touchés par les mines antipersonnel et autres types de restes explosifs de guerre, les entités des Nations Unies engagées dans la lutte antimines, les pays donateurs et la société civile. UN وشملت البعثات الميدانية التي اضطلعا بها إجراء مقابلات وعقد اجتماعات مع المجموعات المحلية الرئيسية صاحبة المصلحة، من قبيل حكومات البلدان المتضررة من جراء الألغام الأرضية المضادة للأفراد وغيرها من أنواع مخلفات الحرب من المتفجرات، وكيانات الأمم المتحدة المشاركة في الإجراءات المتعلقة بالألغام، والبلدان المانحة، والمجتمع المدني.
    Ces activités forment, à n'en pas douter, une espèce de réponse à l'appel symbolisé par la chaise géante au pied cassé qui a été dressée sur la Place des Nations à la mémoire de ceux que les mines terrestres ont tués, mutilés ou blessés. UN هذه الأنشطة المرتقبة هي بالتأكيد شكل من أشكال الرد على المناشدة الصماء الصادرة عن الكرسي العملاق الذي اقتُطعت إحدى أرجله، الذي نُصب في ساحة الأمم لإحياء ذكرى من قُتلوا أو شُوهوا أو جُرحوا من جراء الألغام البرية المضادة للأفراد.
    Ils courent des risques redoutables, étant exposés entre autres à être enrôlés par les forces et les groupes armés, à subir des violences sexuelles et à être tués ou mutilés, y compris par l'explosion de mines terrestres. UN فقد واجهوا مخاطر كبيرة في مجال الحماية، مثل تجنيدهم من جانب القوات والجماعات المسلحة، والعنف الجنسي والقتل والتشويه، بما في ذلك من جراء الألغام الأرضية.
    Cela étant, une enquête récente permet de supposer que dans la zone contrôlée par les Serbes dénommée «secteur nord», on comptait mensuellement de 50 à 100 victimes dues aux mines. UN غير أن دراسة استقصائية أجريت أخيرا تفيد بوقوع عدد كبير من اﻹصابات من جراء اﻷلغام يتراوح بين ٥٠ و ١٠٠ في الشهر وذلك في المنطقة التي يسيطر عليها الصرب والتي تعرف باسم القطاع الشمالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more