"من جرائم الحرب" - Translation from Arabic to French

    • de crimes de guerre
        
    • des crimes de guerre
        
    • crime de guerre
        
    • par les crimes de guerre
        
    • ces crimes de guerre
        
    • contre les crimes de guerre
        
    • 'autres crimes de guerre
        
    • aux crimes de guerre
        
    Le ressort de compétence de la Chambre des crimes de guerre s'étend à quatre catégories de crimes de guerre, crimes contre l'humanité et cas de génocide. UN ولدى دائرة جرائم الحرب في البوسنة ولاية على أربع فئات من جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية.
    En revanche, le Hamas commet un nombre incalculable de crimes de guerre en mettant en danger la vie de civils des deux côtés. UN وعلى النقيض من ذلك، فقد ارتكبت حماس عددا لا يحصى من جرائم الحرب بتعريضها المدنيين من كلا الجانبين للخطر.
    Depuis le début de cette crise, il ne fait aucun doute que la Puissance occupante a commis une multitude de crimes de guerre, outre la longue série de ceux qu'elle a perpétrés des décennies durant contre le peuple palestinien. UN وما من شك أن الدولة القائمة بالاحتلال قد ارتكبت عددا كبيرا من جرائم الحرب منذ بداية هذه الأزمة، بالإضافة إلى سلسلة الجرائم الطويلة التي ارتكبتها على مدار العقود الماضية ضد الشعب الفلسطيني.
    Ces assassinats constituent de graves violations de la quatrième Convention de Genève et sont considérés, en tant que tels, comme des crimes de guerre. UN وتشكل جميع عمليات القتل هذه انتهاكاً خطيراً لاتفاقية جنيف الرابعة، ولذلك تعتبر من جرائم الحرب.
    L'emploi de ces méthodes, tout le monde le sait, constitue en soi un crime de guerre. UN ومن المعروف أن استخدام تلك اﻷساليب، هو بحد ذاته، جريمة من جرائم الحرب.
    Les auteurs de crimes de guerre ou de crimes contre l'humanité ne peuvent bénéficier ni de la grâce ni de l'amnistie. UN ولا يسمح هذا الإطار القانوني بالعفو أو الإبراء من جرائم الحرب أو الجرائم ضد الإنسانية.
    L'affaire concerne l'application rétroactive du Code pénal bosnien de 2003 dans deux affaires de crimes de guerre commis en 1992 et 1993. UN وتتصل القضية بتطبيق القانون الجنائي للبوسنة والهرسك المعمول به على مستوى الدولة لعام 2003 بأثر رجعي في قضيتين تتصلان باثنتين من جرائم الحرب المرتكبتين في عام 1992 و 1993.
    La Chambre a estimé qu'il existait des motifs raisonnables de croire qu'il devait répondre de cinq chefs de crimes contre l'humanité et de deux chefs de crimes de guerre commis au Darfour. UN ووجدت المحكمة أن هناك أسبابا معقولة تحمل على الاعتقاد بأنه ارتكب خمس جرائم ضد الإنسانية وجريمتين من جرائم الحرب في دارفور.
    Ne rien faire alors que ces menaces et mesures se poursuivent ne peut qu'encourager la Puissance occupante à ajouter une autre longue liste de crimes de guerre à son lourd dossier. UN أما الوقوف موقف المتفرج بينما تتواصل هذه التهديدات والأعمال فلن يؤدي إلا إلى تشجيع السلطة القائمة بالاحتلال على إضافة قائمة طويلة أخرى من جرائم الحرب إلى سجلها الحافل.
    396. Les autorités judiciaires avaient également engagé des procédures pénales dans quatre affaires de crimes de guerre. UN 396- كما تضطلع السلطات القضائية بإجراءات جنائية في أربع قضايا من جرائم الحرب.
    Ne rien faire alors que ces menaces et mesures se poursuivent ne peut qu'encourager la Puissance occupante à ajouter une autre longue liste de crimes de guerre à son lourd dossier. UN فالوقوف مكتوفي الأيدي بينما تستمر مثل هذه الأعمال لا يمكن إلا أن يشجع السلطة القائمة بالاحتلال على إضافة قائمة طويلة أخرى من جرائم الحرب إلى سجلها الحافل في هذا المضمار.
    Nous assistons à une campagne militaire des plus écrasantes, qu'une puissance occupante mène à l'encontre de tout un peuple en perpétrant une longue série de crimes de guerre sous le couvert de la lutte contre le terrorisme. UN نحن أمام أكبر عملية قمع عسكرية ارتكبتها قوة احتلال ضد شعب بأكمله، بما في ذلك أطول مسلسل من جرائم الحرب تحت ستار مكافحة الإرهاب.
    Les attaques intentionnelles, notamment contre des hôpitaux ou des établissements d’enseignement, constituent également des crimes de guerre. UN كما اعتبرت الهجمات المتعمدة على أهداف من بينها المستشفيات والمباني المخصصة للتعليم جريمة من جرائم الحرب.
    Chacun des crimes de guerre ci-après constitue un crime contre la paix et la sécurité de l'humanité lorsqu'il est commis d'une manière systématique ou sur une grande échelle : UN كل جريمة حرب من جرائم الحرب التالية تشكل جريمة مخلّة بسلم الانسانية وأمنها عند ارتكابها بشكل منتظم أو على نطاق واسع:
    Chacun des crimes de guerre ci-après constitue un crime contre la paix et la sécurité de l'humanité lorsqu'il est commis d'une manière systématique ou sur une grande échelle : UN كل جريمة حرب من جرائم الحرب التالية تشكل جريمة مخلّة بسلم الانسانية وأمنها عند ارتكابها بشكل منتظم أو على نطاق واسع:
    Les experts ont fait observer qu'auparavant le viol était traité comme un crime de guerre. UN وأبرز الخبراء أن العرف جرى من قبل على معاملة الاغتصاب باعتباره من جرائم الحرب.
    L'exploitation et les abus sexuels peuvent constituer une arme de guerre, voire un crime de guerre. UN فالاستغلال الجنسي قد يكون وسيلة من وسائل الحرب بل وقد يشكل جريمة من جرائم الحرب.
    De fait, tous les secteurs et chaque génération de la société palestinienne ont été gravement touchés par les crimes de guerre, les actes de terrorisme d'État et les violations systématiques des droits de l'homme qui sont commis quotidiennement par Israël, la puissance occupante. UN بل إن كل قطاع من قطاعات المجتمع الفلسطيني وكل جيل من أجياله قد تضرر بشدة من جرائم الحرب وأعمال إرهاب الدولة والانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان التي ترتكبها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بصفة يومية.
    Ces morts constituent une violation flagrante du droit inaliénable à la vie et la communauté internationale devrait protéger les réfugiés et le reste des civils palestiniens contre ces crimes de guerre. UN وعمليات القتل هذه تمثل انتهاكاً صارخاً للحق غير القابل للتصرف في الحياة وينبغي للمجتمع الدولي أن يحمي اللاجئين وسائر المدنيين الفلسطينيين من جرائم الحرب هذه.
    Elle renforce la protection contre les crimes de guerre commis dans les conflits armés non internationaux. UN ويعزز القانون الجديد الحماية من جرائم الحرب المرتكبة في النزاعات المسلحة غير الدولية.
    Il est difficile d'obtenir des données globales sur le nombre de cas de violences sexuelles commis contre des femmes et ayant fait l'objet de poursuites car ces crimes sont essentiellement commis en même temps que d'autres crimes de guerre. UN ويصعب الحصول على بيانات مجمعة بشأن قضايا جرائم الحرب التي تنطوي على عنف جنسي ضد المرأة المحالة إلى المحاكم لأن هذه الجرائم ترتكب في الغالب بالاقتران مع غيرها من جرائم الحرب.
    Il faut définir le régime des peines que le tribunal spécial appliquera aux crimes de guerre et aux crimes contre l'humanité. UN يلزم إيجاد قاعدة جزائية ملزمة لكل من جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الانسانية، كي تطبقها المحكمة المخصصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more