À ce jour, plus de 100 étudiants des îles du Pacifique étudient la médecine à Cuba. | UN | واليوم، هناك ما يزيد على مائة طالب من جزر المحيط الهادئ يتعلمون الطب في كوبا. |
Nous aimerions également proposer que l'ONU et que les institutions connexes basées dans la région du Pacifique qui s'occupent de programmes de développement pour nos îles soient réexaminées dans le contexte des priorités fixées par les pays Membres des îles du Pacifique. | UN | ونود أيضا أن نقترح الاستعراض الكامل لعمليات صنع القرار في الأمم المتحدة والمؤسسات ذات الصلة التي يوجد مقرها في منطقة المحيط الهادئ والمعنية ببرامج التنمية لجزرنا، وذلك في إطار أولويات تقررها البلدان الأعضاء من جزر المحيط الهادئ. |
Le Service du développement du jeune enfant est responsable de la gestion des subventions octroyées chaque année à plus de 700 jardins d'enfants communautaires ainsi qu'aux groupes d'immersion linguistique des îles du Pacifique. | UN | ووحدة إنماء الطفولة المبكرة مسؤولة عن إدارة المنح المقدمة كل عام إلى 700 مجموعة ألعاب مجتمعية للأطفال ومجموعات لغوية من جزر المحيط الهادئ. |
Le SPREP compte parmi ses membres 21 Etats insulaires du Pacifique et 4 autres pays situés en dehors de la région. | UN | وللبرنامج البيئي الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ 21 بلداً عضواً من جزر المحيط الهادئ وأربعة أعضاء آخرين من خارج المنطقة. |
Cela place Fidji à un niveau moyen de développement humain et derrière deux autres pays insulaires du Pacifique, Tonga et Samoa qui figurent à la 55e et 77e place respectivement. | UN | ويضع هذا الترتيب فيجي في تصنيف التنمية البشرية المتوسطة بعد بلدين أخريين من جزر المحيط الهادئ هما تونغا وساموا، ويأتيان في المرتبتين 55 و 77 على التوالي. |
Le Comité reste toutefois préoccupé par le taux anormalement élevé d'incarcération des membres des communautés maories et pasifikas et par leur surreprésentation à tous les stades de la justice pénale (art. 2, 4, 5 et 6). | UN | غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء معدلات الحبس العالية بشكل غير متناسب والوجود المفرط للمنتمين إلى مجتمعات الماوري والمتحدرين من جزر المحيط الهادئ في كل مراحل نظام العدالة الجنائية (المواد 2 و4 و5 و6). |
Les Îles Salomon remercient l'Inde, Taiwan, l'Indonésie, la Chine et le Département des affaires économiques et sociales de l'ONU d'avoir permis à des experts des îles du Pacifique de se réunir pour travailler à de tels programmes. | UN | وتود جزر سليمان أن تتقدم بالشكر إلى الهند وتايوان وإندونيسيا والصين وإدارة الأمم المتحدة للشؤون الاقتصادية والاجتماعية لتمكينها خبراء من جزر المحيط الهادئ من الاجتماع والعمل في هذه البرامج. |
Le Gouvernement australien a pris de nouveaux engagements accrus envers ses partenaires des îles du Pacifique. | UN | 77 - تلتزم حكومة استراليا بمستوى جديد ومرتفع من المشاركة مع شركائها من جزر المحيط الهادئ. |
C'est avec fierté que je félicite nos voisins des îles du Pacifique : la République de Kiribati, la République de Nauru et l'illustre Royaume des Tonga, qui ont été admis au sein de la famille des Nations Unies, et que je leur souhaite la bienvenue parmi nous. | UN | باعتزاز كبير أتقدم بالتهنئة والترحاب إلى جارتنا من جزر المحيط الهادئ - مملكة تونــغا وجمهورية كيريباس وجمهورية ناورو - على قبولها أعضاء في أسرة اﻷمم المتحدة. |
La République des Palaos étant le dernier territoire des îles du Pacifique placé sous le régime du Conseil de tutelle à parvenir à son indépendance n'avait manifestement pas eu la possibilité de se faire entendre au moment où la collaboration sur la direction de l'Organisation des Nations Unies avait été engagée. | UN | ولما كانت جمهورية بالاو آخر الأقاليم المشمولة بالوصاية من جزر المحيط الهادئ الخاضعة لمجلس الوصاية، في نيل الاستقلال، فمن البديهي أنها لم تتح لها فرصة الإدلاء برأيها عند بدء العمل الجماعي الأصلي لتحديد مسار الأمم المتحدة. |
5. Après la Seconde Guerre mondiale, les Îles Marshall ont été administrées par les États-Unis en vertu du mandat confié par l'Organisation des Nations Unies aux États-Unis sur le Territoire sous tutelle des îles du Pacifique. | UN | 5- وعقب الحرب العالمية الثانية، تولت الولايات المتحدة إدارة شؤون جمهورية جزر مارشال بوصفها إقليماً من جزر المحيط الهادئ المشمولة بالوصاية بتفويض من الأمم المتحدة. |
5. Après la Seconde Guerre mondiale, les Îles Marshall ont été administrées par les États-Unis en vertu du mandat confié par l'Organisation des Nations Unies aux États-Unis sur le Territoire sous tutelle des îles du Pacifique. | UN | 5- وعقب الحرب العالمية الثانية، تولت الولايات المتحدة إدارة شؤون جمهورية جزر مارشال بوصفها إقليماً من جزر المحيط الهادئ المشمولة بالوصاية بتفويض من الأمم المتحدة. |
L'étude a également souligné la nécessité de continuer à appuyer l'information nationale sur les décès maternels, identifier les femmes à risques du fait d'une mauvaise santé mentale maternelle, et d'approfondir l'analyse des taux plus élevés de mortinaissances et de décès néonatals chez les femmes maories et les femmes des îles du Pacifique. | UN | وأكد الاستعراض أيضاً على ضرورة مواصلة الدعم للإبلاغ عن وفيات الأمهات وتحديد النساء المعرضات للخطر بسبب سوء حالتهن العقلية نتيجة للوضع، ولمزيد من التحليل المفصل لارتفاع معدلات المواليد الموتى أو الوفيات في الأطفال الحديثي الولادة بين الماوريات والنساء من جزر المحيط الهادئ. |
9. Après la Seconde Guerre mondiale, les Îles Marshall avaient été administrées par les États-Unis d'Amérique en vertu du mandat qui avait été confié à ceux-ci par l'ONU sur le territoire sous tutelle des îles du Pacifique. | UN | 9- وعقب الحرب العالمية الثانية، تولّت الولايات المتحدة الأمريكية إدارة شؤون جمهورية جزر مارشال بوصفها إقليماً من جزر المحيط الهادئ المشمولة بالوصاية بتفويض من الأمم المتحدة. |
L'Université du Pacifique sud accueille des étudiants des 12 pays insulaires du Pacifique. | UN | 196 - تقدم جامعة جنوب المحيط الهادئ خدماتها للطلاب من إثني عشر بلدا من جزر المحيط الهادئ. |
On ne concevait pas non plus alors les terribles problèmes hors du commun auxquels nombre d'États Membres insulaires du Pacifique sont à l'heure actuelle confrontés dans les domaines de l'environnement et du développement. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يكن في وسع الأشخاص في ذلك الوقت مجرد تصور التحديات الإنمائية والبيئية الفريدة والمروعة التي تواجهها الآن العديد من الدول الأعضاء من جزر المحيط الهادئ. |
Les minorités finirent par constituer une importante classe moyenne émergente, comme en témoigne l'augmentation considérable du nombre de Noirs, de Latinos, d'Asiatiques et d'insulaires du Pacifique inscrits dans l'enseignement supérieur et l'amélioration correspondante de leur situation économique. | UN | وظهرت طبقة وسطى من الأقليات لا يستهان بها، كما يتجلى في الزيادة الملحوظة في عدد السود واللاتينيين والآسيويين والمتحدرين من جزر المحيط الهادئ المسجلين في التعليم العالي، وما صاحب ذلك من تحسن في حالتهم الاقتصادية. |
Les États insulaires du Pacifique ont fait part de leurs préoccupations et de leurs priorités devant le Conseil des droits de l'homme et ont contribué à mieux faire connaître certaines questions qui ne sont pas systématiquement abordées dans les discussions liées aux droits de l'homme, comme l'impact des changements climatiques sur la jouissance de ces droits. | UN | وتقاسمت دول من جزر المحيط الهادئ في سياق مخاطبَتها مجلس حقوق الإنسان شواغلها وأولوياتها، وساهمت في رفع مستوى الوعي بقضايا لا تجد عادة مكانها في نقاش حقوق الإنسان، مثل تأثير تغير المناخ على التمتع بحقوق الإنسان. |
Le Comité reste toutefois préoccupé par le taux anormalement élevé d'incarcération des membres des communautés maories et pasifikas et par leur surreprésentation à tous les stades de la justice pénale (art. 2, 4, 5 et 6). | UN | غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء معدلات الحبس العالية بشكل غير متناسب والوجود المفرط للمنتمين إلى مجتمعات الماوري والمتحدرين من جزر المحيط الهادئ في كل مراحل نظام العدالة الجنائية (المواد 2 و4 و5 و6). |
Les 67 essais d'armes nucléaires menés dans notre pays ainsi que ceux qui ont été effectués dans les îles voisines du Pacifique ont contaminé chaque centimètre carré de notre environnement et exposé tous nos citoyens aux radiations. | UN | فاختبارات اﻷسلحة النووية التي أجريت في بلدنا، والاختبارات التي أجريت على جيراننا من جزر المحيط الهادئ لوثت كل بوصة في بيئتنا، وعرضت كل مواطن من مواطنينا لخطر اﻹشعاع. |
:: Financement de cours de formation accélérés pour six femmes du Pacifique occupant des postes de responsabilité à la John F Kennedy School of Government, Harvard University; | UN | :: تمويل اشتراك ست زعيمات من جزر المحيط الهادئ في دورة قصيرة في مدرسة جون ف. كيندي الحكومية، جامعة هارفارد |
Il s'agit principalement de ressortissants d'autres îles du Pacifique, de Kiribati et Tuvalu, et de Chinois, d'Indiens et d'Australiens. | UN | وهم بصفة رئيسية من كيريباس وتوفالو من جزر المحيط الهادئ إلى جانب بعض الصينيين والهنود والاستراليين. |
Asiatiques ou habitants d'îles du Pacifique | UN | أمريكي هندي أسكيمو أليوت آسيوي أو من جزر المحيط الهادئ |
C'est, par exemple, ce qui s'est produit avec les composés arsenicaux contenus dans des déchets de pesticides envoyés en Australie par certaines îles du Pacifique pour être éliminés au moyen de ce procédé. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن مواد الزرنيخ الموجودة في نفايات مبيدات الآفات والتي تُصَدَّر من جزر المحيط الهادئ للتخلُّص منها في أستراليا باستخدام عملية نظام قوس البلازما تسببت في مشكلة خاصة لذلك المشروع. |