"من جماعات المعارضة" - Translation from Arabic to French

    • de groupes d'opposition
        
    • des groupes d'opposition
        
    • groupe d'opposition
        
    Six autres cas concernent des membres de groupes d'opposition armée qui auraient été arrêtés par les forces de sécurité soudanaises en 1996 à El Geneina, au Soudan, près de la frontière tchadienne, puis remis aux forces de sécurité tchadiennes. UN وتتعلق ست حالات أخرى بأفراد من جماعات المعارضة المسلحة يقال إن قوات الأمن السودانية ألقت القبض عليهم في عام 1966 بالجنينة في السودان على مقربة من الحدود التشادية وسلمتهم لقوات الأمن التشادية.
    Six autres cas concernent des membres de groupes d'opposition armés qui auraient été arrêtés par les forces de sécurité soudanaises en 1996 à El Geneina, au Soudan, près de la frontière tchadienne, puis remis aux forces de sécurité tchadiennes. UN وتتعلق ست حالات أخرى بأفراد من جماعات المعارضة المسلحة يقال إن قوات الأمن السودانية ألقت القبض عليهم في عام 1996 بالجنينة في السودان على مقربة من الحدود التشادية وسلمتهم لقوات الأمن التشادية.
    Les risques de recrudescence de la violence communautariste sont élevés et exacerbés par la présence de toute une série de groupes d'opposition armés. UN وهناك مخاطر مرتفعة بشأن تزايد العنف الطائفي يزيد من حدتها وجود عدد هائل من جماعات المعارضة المسلحة.
    De telles armes ont été confisquées à des groupes d'opposition armés ainsi qu'aux autorités syriennes. UN فقد تمت مصادرة هذه الأسلحة من جماعات المعارضة المسلحة فضلا عن السلطات السورية.
    À partir du mois de juin, des défections volontaires ont eu lieu en masse dans les rangs des groupes d'opposition armés tchadiens. UN وابتداء من حزيران/يونيه، وقعت عمليات فرار طوعي ضخمة من جماعات المعارضة التشادية المسلحة.
    Obligations opérationnelles des groupes d'opposition armés et autres éléments concernés : UN 16 - المطلوب من جماعات المعارضة المسلحة والعناصر المعنية من حيث العمليات:
    Six autres cas concernent des membres de groupes d'opposition armée qui auraient été arrêtés par les forces de sécurité soudanaises en 1996 à El Geneina, au Soudan, près de la frontière tchadienne, et remis aux forces de sécurité tchadiennes. UN وتتعلق ست حالات أخرى بأفراد من جماعات المعارضة المسلحة يقال إن قوات اﻷمن السودانية اعتقلتهم في عام ٦٩٩١ في الجنينة في السودان بالقرب من الحدود التشادية وسلمتهم لقوات اﻷمن التشادية.
    Six autres cas concernent des membres de groupes d'opposition armée qui auraient été arrêtés par les forces de sécurité soudanaises en 1996 à El Geneina, au Soudan, près de la frontière tchadienne, et remis aux forces de sécurité tchadiennes. UN وتتعلق ست حالات أخرى بأفراد من جماعات المعارضة المسلحة يقال أن قوات الأمن السودانية اعتقلتهم في عام 1966 بالجنينة في السودان بالقرب من الحدود التشادية وسلمتهم لقوات الأمن التشادية.
    Le Comité a par ailleurs fait observer que la rébellion armée au Darfour n'était pas un phénomène nouveau, recensant un certain nombre de groupes d'opposition armés au Darfour depuis 1956 et de fait, huit mouvements armés différents dans cette région depuis l'indépendance. UN 202 - وأكدت اللجنة أيضا أن التمرد المسلح في دارفور ليس بالأمر الجديد. وذكرت عددا من جماعات المعارضة المسلحة في دارفور منذ عام 1956. وفي الواقع، ذكرت أسماء ثماني حركات مسلحة مختلفة ظهرت في دارفور منذ الاستقلال ولغاية اليوم.
    Des enfants étaient au nombre des victimes des massacres de la province de Lattaquié perpétrés par une coalition de groupes d'opposition armés, dont semble-til Ahrar el-Cham, l'État islamique d'Iraq et du Cham, le Front el-Nosra, Jaych el-Mohajirin wal-Ansar, et Souquour el-Izz, qui a mené l'attaque dite de Barouda contre des villages alaouites le 4 août 2013. UN 28 - وكان الأطفال من بين ضحايا أعمال القتل الجماعي في محافظة اللاذقية التي ارتكبت على يد تحالف من جماعات المعارضة المسلحة يُزعم بأنها تشمل أحرار الشام، وداعش، وجبهة النصرة، وجيش المهاجرين والأنصار، وصقور العز من خلال ما يسمى " هجوم البارودة " على قرى علوية في 4 آب/أغسطس 2013.
    En 2013, 75 % de l'ensemble des victimes civiles ont été imputés aux éléments antigouvernementaux, qui comprennent un certain nombre de groupes d'opposition armés, contre 81 % en 2012. UN 13- نُسب 75 في المائة من الخسائر البشرية المدنية في عام 2013 إلى العناصر المناوئة للحكومة، التي تضم كثيراً من جماعات المعارضة المسلحة، مقارنة بنسبة 81 في المائة في الفترة نفسها من عام 2012.
    Dans son précédent rapport (S/2011/433), le Groupe de contrôle avait recueilli des preuves du soutien fourni par l'Érythrée à un certain nombre de groupes d'opposition armés dans toute la région de la Corne de l'Afrique, notamment en Somalie et en Érythrée. UN 15 - وثَّق فريق الرصد في تقريره السابق (S/2011/433) الدعم الإريتري لعدد من جماعات المعارضة المسلحة في منطقة القرن الأفريقي، لا سيما في الصومال وإريتريا.
    Le 7 avril, environ 400 membres armés de groupes d'opposition ont mené des attaques coordonnées du nord et du sud, contre Tal al-Garbi, appuyés par des tirs d'artillerie provenant d'au moins trois blindés en possession des groupes armés, selon ce qu'a pu déterminer la FNUOD. UN وفي 7 نيسان/أبريل، شنّ ما يقرب من 400 مسلح من جماعات المعارضة هجماتٍ منسقة من شمال التل الغربي وجنوبه، وساندهم في ذلك قصفٌ مدفعي كان مصدره حسب تقدير القوة ما لا يزيد على ثلاث دبابات كانت في حوزة الجماعات المسلحة.
    Le Groupe de contrôle a eu vent de plusieurs autres cas où des membres de groupes d'opposition armés ont obtenu frauduleusement des visas pour l'Europe, dont au moins un membre d'Al-Shabaab et sept membres de Hizbul Islam. UN 118 - وعلم فريق الرصد بالعديد من الحالات الأخرى التي حصل فيها أعضاء من جماعات المعارضة المسلحة على تأشيرات دخول إلى أوروبا على أسس احتيالية، بما في ذلك عضو في حركة الشباب وسبعة أعضاء في حزب الإسلام على الأقل.
    Le Bureau de l'Envoyé spécial conjoint et la Mission reçoivent tous les jours des communications du Gouvernement syrien et des groupes d'opposition dénonçant des violations de l'obligation de cesser la violence. UN ويصل إلى كل من مكتب المبعوث الخاص المشترك والبعثة بلاغات يومية من الحكومة السورية وكذلك من جماعات المعارضة تتضمن تفاصيل عن انتهاكات مزعومة لوقف أعمال العنف.
    Juin 2009 a marqué le début d'un mouvement massif de défections des groupes d'opposition armés tchadiens. UN 20 - وابتداء من حزيران/يونيه 2009 فصاعدا، بدأت عملية ضخمة من الهروب الطوعي من جماعات المعارضة المسلحة التشادية.
    L'entraînement était dirigé par des officiers des groupes d'opposition armés tchadiens, qui organisaient des exercices spécialisés pour les missiles surface-air et les missiles guidés antichars. UN ويقوم بالتدريب ضباط من جماعات المعارضة التشادية المسلحة، الذين كانوا يقدمون تدريبات متخصصة بقذائف أرض- جو والقذائف الموجهة المضادة للدبابات.
    Les participants à ces opérations ont décrit au Groupe d'experts comment ils demandaient qu'un certain nombre de chauffeurs soient envoyés à Nyala ou El Geneina avec une escorte de membres armés des groupes d'opposition armés tchadiens pour y recevoir les nouveaux véhicules. UN 113 - وروى المشتركون في عمليات الإمداد هذه للفريق كيف أنهم احتاجوا إلى عدد من السائقين كي يتجهوا إلى نيالا أو الجنينة بحراسة أفراد مسلحين من جماعات المعارضة المسلحة التشادية لاستلام المركبات الجديدة.
    La majorité des combattants (dont le nombre est estimé à 16 000) des groupes d'opposition armés tchadiens sont retournés au Tchad à partir des pays voisins. UN 4 - وعاد غالبية المقاتلين (نحو 000 16) من جماعات المعارضة المسلحة التشادية إلى تشاد من البلدان المجاورة.
    Son principal contact avec les Érythréens était le colonel Hasaynet, officier du renseignement basé à Assab, qui a été également désigné au Groupe de contrôle par de nombreux anciens combattants appartenant à des groupes d'opposition armés éthiopiens et somaliens. UN وكانت نقطة اتصاله الرئيسية مع الإريتريين هو العقيد حساينت، وهو ضابط استخبارات عسكرية مقره في عصب، تعرف عليه أيضا لفريق الرصد العديد من المقاتلين السابقين من جماعات المعارضة المسلحة الإثيوبية والصومالية.
    Dans certains cas, par exemple, des représentants de l'État ou des médias de l'État auraient accusé à tort certains défenseurs des droits de l'homme d'appartenir à un groupe d'opposition armée ou à une organisation terroriste. UN فعلى سبيل المثال، وجهت إليهم سلطات الدولة أو وسائط الإعلام المملوكة لها، في بعض الحالات، تُهماً باطلة بالانتماء لجماعة من جماعات المعارضة المسلحة أو لجماعة إرهابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more