"من جمهورية أرمينيا" - Translation from Arabic to French

    • de la République d'Arménie
        
    • par la République d'Arménie
        
    • de la RSS d'Arménie
        
    • par l'Arménie
        
    • de la République arménienne
        
    Un tel comportement de la République d'Arménie aggrave les conséquences pernicieuses de la situation. UN وهذا السلوك من جمهورية أرمينيا يؤزم العواقب السيئة لتطور الحالة.
    Aide-mémoire de la République d'Arménie aux fins de l'élection des membres du Conseil des droits de l'homme UN مذكرة مقدمة من جمهورية أرمينيا بشأن الانتخاب في مجلس حقوق الإنسان
    Article 32 Expulsion administrative des ressortissants étrangers hors de la République d'Arménie UN المادة 32: الطرد الإداري للمواطنين الأجانب من جمهورية أرمينيا
    La partie roumaine a déclaré son appui à la demande faite par la République d’Arménie de devenir membre du Conseil de l’Europe. UN وعبﱠر الجانب الروماني عن دعمه للطلب المقدم من جمهورية أرمينيا للانضمام إلى المجلس اﻷوروبي.
    L'occupation par la force du Haut-Karabakh et des régions voisines constitue une violation flagrante de l'intégrité territoriale de la République d'Azerbaïdjan par la République d'Arménie. UN فاحتلال ناغورني كاراباخ والمناطق المحيطة بها بالقوة يشكل انتهاكا صارخا من جمهورية أرمينيا للسلامة الإقليمية لجمهورية أذربيجان.
    À partir de cette date, a commencé l'expulsion organisée des Azerbaïdjanais de la RSS d'Arménie et du Haut-Karabakh. UN ومنذ ذلك التاريخ بدأت عمليات الطرد المنظَّم للأذربيجايين من جمهورية أرمينيا الاشتراكية السوفيتية ومن إقليم ناغورني كَرباخ.
    Cette nouvelle escalade de l'agression perpétrée contre l'Azerbaïdjan s'accompagne de déclarations démagogiques émanant de la République d'Arménie, qui prétend ne pas prendre part au conflit dans le territoire de l'Azerbaïdjan. UN ويقترن التصعيد الجديد للعدوان على أذربيجان بتصريحات غوغائية من جمهورية أرمينيا عن عدم اشتراكها في الصراع الدائر على أرض جمهورية أذربيجان.
    Il confirme également que des centaines de femmes, de personnes âgées et d'enfants azerbaïdjanais sont retenus comme otages dans des conditions insupportables dans la prison de Choucha, ville azerbaïdjanaise occupée par les forces armées de la République d'Arménie. UN وأكد أيضا أن مئات من النساء وكبار السن واﻷطفال اﻷذربيجان يحتجزون كرهائن في ظروف لا تحتمل في سجن مدينة شوشا اﻷذربيجانية الخاضعة لاحتلال قوات مسلحة من جمهورية أرمينيا.
    Dans ces communications ainsi que dans celles qui ont suivi, le Gouvernement azerbaïdjanais a fait connaître sa position, à savoir que Kelbadjar était attaqué par des forces provenant de la République d'Arménie et de l'enclave du Haut-Karabakh. De son côté, le Gouvernement arménien maintient que les forces militaires de la République d'Arménie n'ont en rien participé aux hostilités dans le district de Kelbadjar. UN وفي هاتين الرسالتين وما أعقبهما من رسائل، اتخذت حكومة أذربيجان الموقف الذي يقول بأن كيلبادجار هوجمت بواسطة قوات من جمهورية أرمينيا ومن محيط ناغورني كاراباخ، أما حكومة أرمينيا فهي ترى من الناحية اﻷخرى أنه لم تشارك قوات عسكرية من جمهورية أرمينيا في اﻷعمال القتالية في إقليم كيلبادجار.
    Après quoi, la région azerbaïdjanaise du Haut-Karabakh, qui comptait au total 170 000 habitants, a connu le départ forcé de ses 50 000 Azerbaïdjanais avec le soutien financier et militaire de la République d'Arménie. UN " وبعد ذلك، طرد ٥٠ الف شخص من منطقة ناغورني كاراباخ التي كان عدد سكانها ١٧٠ ألف نسمة، بدعم مالي وعسكري من جمهورية أرمينيا.
    g) Visites illégales et provocantes effectuées par des personnalités officielles de la République d'Arménie dans les territoires azerbaïdjanais occupés. UN )ز( الزيارات غير المشروعة والاستفزازية التي يقوم بها مسؤولون من جمهورية أرمينيا إلى اﻷراضي اﻷذربيجانية المحتلة.
    Qui plus est, dans la déclaration sur la souveraineté de l'Arménie, en date du 23 août 1990, une partie du territoire d'un autre État — la région azerbaïdjanaise du Haut-Karabakh, est considérée comme faisant partie intégrante de la République d'Arménie. UN وإضافة الى هذا فإن إعلان السيادة التي أصدرته أرمينيا في ٢٣ آب/أغسطس ١٩٩٠ اعترف بجزء من أراضي دولة أخرى - وهو اقليم ناغورني كاراباخ التابع ﻷذربيجان - كجزء لا يتجزأ من جمهورية أرمينيا.
    Un habitant du village de Tchaïtoumas (district de Goubatly), Charif Youssifov, né en 1925 et invalide appartenant à la catégorie 1, a été pris en otage le 30 août 1993, lors de l'occupation de la région par les forces armées de la République d'Arménie. UN وقد أُخذ شريف يوسيفوف، المولود في عام ١٩٢٥، وهو من سكان قرية شايتوماس في منطقة غوبتلي وهو مصاب بعجز من الدرجة اﻷولى، رهينة في ٣٠ آب/أغسطس ١٩٩٣، أثناء احتلال قوات مسلحة من جمهورية أرمينيا للمنطقة.
    Rasat Akhmedov a été fait prisonnier par les forces armées de la République d'Arménie, le 7 mars 1994, au cours des combats qui ont eu lieu près du village de Seïd-Akhmedli. UN وقد أسرت قوات مسلحة من جمهورية أرمينيا راسات أحمدوف في ٧ آذار/مارس ١٩٩٤ أثناء القتال الذي دار بالقرب من قرية سعيد - أحمدلي.
    Farkhad Youssifov (né en 1930, habitant du village de Garakichilyar dans le district azerbaïdjanais de Koubatly) a été pris en otage lorsque les forces armées de la République d'Arménie ont occupé ce district. UN وفي آب/أغسطس ١٩٩٣، عندما استولت قوات مسلحة من جمهورية أرمينيا على محافظة غباطلي اﻷذربيجانية، أُخذ بصفة رهينة فرخاد يوسيفوف، المولود سنة ٠٣٩١ والقاطن في قرية غاراكيشيليار الواقعة في المحافظة نفسها.
    Le 23 avril 1920, la neuvième assemblée des Arméniens du Karabakh a déclaré que le Haut-Karabakh faisait partie de façon inaliénable de la République d'Arménie. UN وفي 23 نيسان/أبريل 1920، أعلنت الجمعية التاسعة لأرمن كاراباخ منطقة ناغورني كاراباخ جزءا غير قابل للتصرف من جمهورية أرمينيا.
    Rapport du Comité d'admission de nouveaux Membres concernant la demande d'admission à l'Organisation des Nations Unies présentée par la République d'Arménie (S/23475) UN تقرير اللجنة المعنية بقبول اﻷعضاء الجدد عن الطلب المقدم من جمهورية أرمينيا لقبولها عضوا في اﻷمم المتحدة (S/23475)
    Le rapport à mi-parcours au titre de l'EPU doit être considéré comme un volet du deuxième rapport national soumis par la République d'Arménie. UN 3- وينبغي النظر في تقرير منتصف المدة في إطار الاستعراض الدوري الشامل كجزء من التقرير الوطني الثاني المقدم من جمهورية أرمينيا.
    Me référant à votre lettre du 18 juin 2003, j'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint le deuxième rapport complémentaire présenté par la République d'Arménie en application du paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité (voir pièce jointe). UN بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 18 حزيران/يونيه 2003، يشرفني أن أرفق طيه التقرير التكميلي الثاني المقدم من جمهورية أرمينيا عملا بالفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1373 (2001) (انظر الضميمة).
    Cette date a marqué le début de l'expulsion des Azerbaïdjanais de la RSS d'Arménie et de l'Oblast autonome du Haut-Karabakh, et a été suivie de l'adoption d'une série de décisions illégales ayant pour but d'annexer unilatéralement l'Oblast autonome du Haut-Karabakh de la RSS d'Azerbaïdjan. UN ومنذ ذلك التاريخ بدأت عمليات طرد الأذريين من جمهورية أرمينيا الاشتراكية السوفياتية ومن إقليم ناغورني كاراباخ المتمتع بالاستقلال الذاتي، واتُّخذ عدد من القرارات غير القانونية الهادفة إلى فصل إقليم ناغورني كاراباخ، بشكل أحادي الطرف، عن جمهورية أذربيجان الاشتراكية السوفياتية.
    Plusieurs personnes interrogées, dont certaines déplacées d'Azerbaïdjan, ont montré leur passeport arménien, délivré par l'Arménie au cours de l'année écoulée. Origines UN وقد أبرز عدة أشخاص ممن جرت مقابلتهم، بمن فيهم عدد من النازحين من أذربيجان، جوازات سفر من جمهورية أرمينيا كانت قد أصدرت لهم خلال العام الماضي.
    Tant les autorités de la République arménienne que celles de la République du Haut-Karabakh ont toujours préconisé la paix et la stabilité dans la région dans son ensemble. UN ولم تفتأ السلطات في كل من جمهورية أرمينيا وجمهورية ناغورنو كاراباخ تدعو إلى السلام والاستقرار في المنطقة بأكملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more