"من جمهورية كرواتيا" - Translation from Arabic to French

    • de la République de Croatie
        
    • en République de Croatie
        
    • par la République de Croatie
        
    • de la Croatie
        
    • de République de Croatie
        
    • à la République de Croatie de
        
    • croate
        
    • Croatie et de la République
        
    La Mission a aussi eu des entretiens avec M. Ejup Ganic, Vice-Président de la République de Bosnie-Herzégovine, et M. Franjo Tudjman, Président de la République de Croatie. UN وقابلت البعثة أيضا نائب الرئيس أيوب غانيتش من جمهورية البوسنة والهرسك والرئيس فرانيو توديمان من جمهورية كرواتيا.
    1. Le désarmement et la dissolution de tous les groupes armés dans les zones occupées de la République de Croatie; UN ١ - نزع سلاح جميع الجماعات المسلحة الموجودة في اﻷجزاء المحتلة من جمهورية كرواتيا وتسريح أفرادها؛
    Dans la partie continentale de la République de Croatie, la situation est meilleure en ce qui concerne les sources, mais l'approvisionnement par le réseau de distribution public reste insuffisant. UN والوضع في مقاطعات الداخل من جمهورية كرواتيا أفضل من حيث مصادر المياه، لكن الإمداد عبر الشبكات العامة غير كافٍ.
    Des 110 000 réfugiés et déplacés qui avaient dû quitter la région danubienne de la Croatie en 1991, 80 785 résident encore dans d'autres parties de la République de Croatie. UN وممــا مجموعــه ١١٠ ٠٠٠ مشرد ولاجئ أخرجوا في ١٩٩١ من منطقة الدانوب الكرواتية، لا يزال ٨٠ ٧٨٥ مشردا في مآوي في مناطق أخرى من جمهورية كرواتيا.
    La procédure et les conditions d'expulsion des étrangers en République de Croatie sont organisées par les textes suivants : UN ترد شروط وإجراءات طرد الأجانب من جمهورية كرواتيا في الصكوك التالية:
    Le Conseil demeure profondément préoccupé par la situation des réfugiés originaires de la République de Croatie qui souhaitent retourner chez eux. UN " ولا يزال مجلس اﻷمن يشعر بقلق بالغ إزاء حالة اللاجئين من جمهورية كرواتيا الراغبين في العودة.
    Le Conseil s'est également déclaré profondément préoccupé par la situation des réfugiés originaires de la République de Croatie qui souhaitaient retourner chez eux. UN كما أعرب المجلس عن قلقه البالغ ازاء حالة اللاجئين من جمهورية كرواتيا الراغبين في العودة.
    Cette situation s'est maintenue jusqu'à ce qu'il soit établi, à l'automne de 1992, que le district de Dubrovnik faisait partie de la République de Croatie. UN واستمرت هذه الحالة حتى خريف عام ١٩٩٢، عندما اعترف بأن مقاطعة دوبروفنك تشكل جزءا من جمهورية كرواتيا.
    Je tiens à souligner que, de l'avis de mon gouvernement, la situation actuelle constitue une menace contre la sécurité et contre l'intégrité territoriale de la République de Croatie. UN وعلي أن أشدد أن حكومتي تعتبر الحالة الراهنة تهديدا ﻷمن جمهورية كرواتيا وسلامتها اﻹقليمية.
    ETHNIQUE DANS LES PARTIES OCCUPÉES de la République de Croatie UN عمليات التطهير اﻹثني في اﻷجزاء المحتلة من جمهورية كرواتيا
    Le Conseil conjoint se composera de dix membres, cinq originaires de la République de Croatie et cinq originaires de la République et de la Fédération de Bosnie-Herzégovine. UN يتألف المجلس المشترك من عشرة أعضاء، خمسة من جمهورية كرواتيا وخمسة من جمهورية واتحاد البوسنة والهرسك.
    Afin d'assurer l'harmonisation et l'efficacité de ses travaux, le Conseil nommera deux Secrétaires, l'un venant de la République de Croatie et l'autre de la Fédération. UN يقوم المجلس، بغية كفالة اتساق وكفاءة عمله، بتسمية أمينين أحدهما من جمهورية كرواتيا واﻵخر من اتحاد البوسنة والهرسك.
    Le Conseil demeure profondément préoccupé par la situation des réfugiés originaires de la République de Croatie qui souhaitent retourner chez eux. UN " ولا يزال مجلس اﻷمن يشعر بقلق بالغ إزاء حالة اللاجئين من جمهورية كرواتيا الراغبين في العودة.
    3. La protection et la sécurité de toutes les personnes qui résidaient dans les zones actuellement occupées de la République de Croatie avant l'agression serbe; UN ٣ - توفير سبل الحماية والحياة اﻵمنة لجميع اﻷشخاص الذين كانوا يعيشون في اﻷجزاء المحتلة حاليا من جمهورية كرواتيا قبل العدوان الصربي؛
    Mon gouvernement demande respectueusement aux membres du Conseil de sécurité de se pencher sur ces derniers actes avec la plus vive attention, attendu qu'ils constituent une grave menace à la sécurité de la République de Croatie et qu'ils minent sérieusement la stabilité et les perspectives de paix dans la région. UN وتطلب حكومتي الى أعضاء مجلس اﻷمن التكرم بمعالجة هذا التطور اﻷخير بأقصى قدر من الاهتمام. ويمثل هذا التطور تهديدا خطيرا ﻷمن جمهورية كرواتيا ويقوض على نحو خطير الاستقرار واحتمالات السلم في المنطقة.
    La situation actuelle constitue une menace à la sécurité et à l'intégrité territoriale de la République de Croatie et pourrait avoir des conséquences incalculables sur le processus de paix en cours et la stabilité de la région. UN وتشكل الحالة الراهنة تهديدا ﻷمن جمهورية كرواتيا وسلامتها اﻹقليمية، ويمكن أن تترتب عليها عواقب وخيمة بالنسبة لعملية السلم الجارية ولاستقرار المنطقة بوجه أعم.
    Mais la deuxième guerre mondiale éclata, et la Banovina Hrvastka, qui s'inscrivait dans la tradition fédéraliste de l'État croate et qui devait comprendre toutes les régions de la République de Croatie aujourd'hui occupées et les régions croates de la Bosnie-Herzégovine actuelle, ne vit jamais le jour. UN وضم هذا الكيان من ناحية اﻷراضي جميع اﻷجزاء المحتلة حاليا من جمهورية كرواتيا والمناطق الكرواتية من البوسنة والهرسك الحالية ولكنه لم يتحقق بشكل كامل أبدا بسبب الحرب العالمية الثانية.
    Nous demandons aux tribunes politiques, aux institutions et à toutes les âmes de bonne volonté de faire tout leur possible pour empêcher la poursuite, dans les parties occupées de la République de Croatie, du nettoyage ethnique que les rebelles serbes ont commencé en 1991. UN نناشد المنتديات السياسية والمؤسسات وجميع الناس ذوي النوايا الحسنة أن يبذلوا قصارى جهودهم لمنع استمرار عملية التطهير اﻹثني الذي بدأها المتمردون الصرب في عام ١٩٩١ في اﻷجزاء المحتلة من جمهورية كرواتيا.
    Ils soulignent la nécessité d'un nouvel esprit de coopération avec l'ONURC, tant dans ce secteur qu'ailleurs en République de Croatie. UN ويؤكد اﻷعضاء على ضرورة التحلي بروح جديدة في التعاون مع اﻷنكرو في هذا القطاع وفي أماكن أخرى من جمهورية كرواتيا.
    2. De dire et juger qu'elle est compétente pour statuer sur la requête déposée par la République de Croatie le 2 juillet 1999. UN 2 - أن تقرر وتعلن أن لها اختصاصا للبت في طلب المقدم من جمهورية كرواتيا في 2 تموز/يوليه 1999``.
    Il comporte les renseignements relatifs à l'importateur en République de Croatie (et à l'utilisateur final éventuel, s'il est différent de l'importateur), le type, la quantité et la valeur des biens, et la mention que les biens en question ne seront pas réexportés de République de Croatie sans l'accord spécifique du Ministère. UN وتحتوي الشهادة على بيانات عن المستورد في جمهورية كرواتيا (والمستخدم النهائي المحتمل إذا كان غير المستورد)، ونوع السلع وكميتها وقيمتها، بالإضافة إلى مذكرة تشير إلى أن هذه السلع لن يعاد تصديرها من جمهورية كرواتيا بدون موافقة خاصة من الوزارة.
    Il demande en outre à la République de Croatie de s'acquitter strictement des obligations qui lui incombent en vertu de la résolution 752 du Conseil de sécurité, notamment de mettre fin à toutes les formes d'ingérence et de respecter l'intégrité territoriale de la République de Bosnie-Herzégovine. UN ويطلب كذلك من جمهورية كرواتيا أن تتقيد بدقة بالتزاماتها بموجب قرار مجلس اﻷمن ٢٥٧، بما في ذلك إنهاء جميع أشكال التدخل واحترام السلامة الاقليمية لجمهورية البوسنة والهرسك.
    Les trois programmes distincts en usage, dont deux étaient importés de la République de Croatie et de la République fédérative de Yougoslavie, affectaient l'intégrité de la Bosnie—Herzégovine en tant qu'Etat et en tant que société. UN وتمس المناهج الدراسية الثلاثة المنفصلة المستخدمة هناك، والتي استورد اثنان منها من جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، سلامة البوسنة والهرسك كدولة وكمجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more