"من جمهورية مولدوفا" - Translation from Arabic to French

    • de la République de Moldova
        
    • par la République de Moldova
        
    • de la République de Moldavie
        
    • par la Moldova
        
    • que la République de Moldova
        
    • de Moldova a
        
    Les représentants de la République de Moldova et de la Géorgie expliquent leur vote. UN وأدلى ببيان تعليلا للتصويت ممثلو كل من جمهورية مولدوفا وأرمينيا وجورجيا.
    Il considère en outre que leur libération constituerait une contribution importante à la solution pacifique des problèmes dans les parties orientales de la République de Moldova. UN كما إننا نعتبر اﻹفراج عنهم خطوة هامة نحو أي حل سلمي للمشاكل القائمة في اﻷجزاء الشرقية من جمهورية مولدوفا.
    Sur la base des informations présentées, les membres du Comité étaient disposés à recommander que la demande de la République de Moldova soit acceptée. UN واستنادا إلى المعلومات المقدمة أبدى أعضاء اللجنة ميلا إلى التوصية بقبول الطلب المقدم من جمهورية مولدوفا.
    Cette demande faisait suite à la réception du rapport présenté par la République de Moldova. UN وكان الطلب المذكور قد قُدِّم عقب تسلم التقرير المقدم من جمهورية مولدوفا.
    Le Conseil a pris note avec intérêt des informations communiquées par la République de Moldova sur la création du Centre pour la lutte contre la traite des êtres humains, qui bénéficie d'une aide des États-Unis. UN وأحاط المجلس علما باهتمام بالمعلومات المقدمة من جمهورية مولدوفا بشأن إنشاء مركز لمكافحة الاتجار بالبشر بمساعدة الولايات المتحدة الأمريكية.
    27. Malheureusement la démocratisation de son pays et le processus de réformes subissaient le contrecoup des actes posés par le régime séparatiste qui contrôle la région orientale de la République de Moldavie. UN ٢٧ - وأضاف قائلا إن عملية تحقيق الديمقراطية واﻹصلاح في البلد لا تزال تتأثر، لﻷسف، بأعمال النظام الانفصالي الذي يسيطر على المنطقة الشرقية من جمهورية مولدوفا.
    Les valeurs pour l'alpha- et le bêta-HCH sont bien établies dans de nombreux pays, dont les Etats-Unis et ceux d'Europe (HSDB, 2006; informations communiquées au titre de l'Annexe F par la Moldova, 2008). UN وهذه الحدود القصوى المتعلقة بسداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا مستقرة تماماً في العديد من البلدان، بما في ذلك الولايات المتحدة وأوروبا (HSDB, 2006؛ ومعلومات المرفق واو المقدمة من جمهورية مولدوفا في 2008).
    Les violations graves des droits de l'homme persistent dans la partie orientale de la République de Moldova. UN وهناك انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان ما زالت تحدث في الجزء الشرقي من جمهورية مولدوفا.
    La mission de l'OSCE joue un rôle actif dans la recherche de solutions aux conséquences du conflit dans la partie orientale de la République de Moldova. UN وتضطلع بعثة منظمة اﻷمن والتعاون بدور نشط في البحث عن حلول لﻵثار المترتبة على الصراع في الجزء الشرقي من جمهورية مولدوفا.
    Deuxième rapport périodique de la République de Moldova UN التقرير الدوري الثاني المقدم من جمهورية مولدوفا
    Il était absolument manifeste dès le départ que ce procès n'était rien d'autre qu'une sinistre parodie, parfaitement orchestrée et à motivation exclusivement politique, caractéristique du conflit qui se déroule dans les districts orientaux de la République de Moldova. UN ولقد كان من الواضح كل الوضوح من البداية أن هذه العملية ليست سوى محض مهزلة سياسية مدبرة تدبيرا بارعا تحمل سمات النزاع الدائر في المحافظات الشرقية من جمهورية مولدوفا.
    55. COMMUNICATIONS de la République de Moldova ET DE LA ROUMANIE 490 UN رسالتان من جمهورية مولدوفا ورومانيا
    L’absence de progrès notables dans le règlement de la question du retrait des formations militaires russes de la République de Moldova porte préjudice aux relations actuelles avec la Fédération de Russie, que notre pays qualifie d’amicales et mutuellement avantageuses. UN وعدم إحراز أي تقدم أساسي في مسألة سحب التشكيلات العسكرية الروسية من جمهورية مولدوفا يؤثر على العلاقات القائمة مع الاتحاد الروسي التي يعتبرها بلدنا علاقات ودية ومفيدة للجانبين.
    Nous considérons que le problème de la région de l'est de la République de Moldova aurait déjà pu être résolu par des moyens pacifiques et d'une manière civilisée si le régime séparatiste n'était pas appuyé fermement de l'extérieur. UN ونحن نعتقد أن مشكلة المنطقة الشرقية من جمهورية مولدوفا كان يمكن حلها بالوسائل السلمية وبطريقة متحضرة لو أن النظام الانفصالي لم يتلق دعما من الخارج.
    L'Ukraine poursuivra en outre ses efforts pour parvenir à un règlement définitif du conflit en Transdniestrie, de concert avec la Russie et avec la participation de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe qui est le garant du statut spécial de la Transdniestrie en tant que partie intégrante de la République de Moldova. UN وستواصل أوكرانيا جهودها من أجل التوصل إلى تسوية نهائية للصراع في تراندنيستر، عاملة مع روسيا وبمشاركة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا كضامنة للوضع الخاص لتراندنيستر كجزء لا يتجزأ من جمهورية مولدوفا.
    Rapport du Comité d'admission de nouveaux Membres concernant la demande d'admission à l'Organisation des Nations Unies présentée par la République de Moldova (S/23511) UN تقرير اللجنة المعنية بقبول اﻷعضاء الجدد عن الطلب المقدم من جمهورية مولدوفا لقبولها عضوا في اﻷمم المتحدة (S/23511)
    VIII. Demande de modification des données de référence (décisions XIII/15 et XV/19) présentée par la République de Moldova UN ثامناً - طلب إدخال تغيير على بيانات خط الأساس (المقرران 13/5 و15/19) المقدم من جمهورية مولدوفا
    40. La Hongrie a noté avec satisfaction l'invitation permanente adressée par la République de Moldova aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales ainsi que le fait que l'État avait ratifié presque tous les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et créé des institutions ayant pour mission de protéger les droits de l'homme. UN 40- ولاحظت هنغاريا بارتياح الدعوة الدائمة الموجهة من جمهورية مولدوفا إلى الإجراءات الخاصة وتصديقها على معظم المعاهدات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان واعترافها بالمؤسسات المكلَّفة بحماية حقوق الإنسان.
    a) Le rapport national présenté par la République de Moldova en application du paragraphe 15 a) de l'annexe de la résolution 5/1 du Conseil (A/HRC/WG.6/12/MDA/1 et Corr.1); UN (أ) التقرير الوطني المقدم من جمهورية مولدوفا وفقاً للفقرة 15(أ) من مرفق قرار المجلس 5/1 (A/HRC/WG.6/12/MDA/1، وA/HRC/WG.6/12/MDA/1/Corr.1)؛
    Observations finales concernant les quatrième et cinquième rapports périodiques de la République de Moldavie réunis en un seul document* UN الملاحظات الختامية المتعلقة بالتقرير الجامع للتقريرين الدوريين الرابع والخامس المقدم من جمهورية مولدوفا*
    Il reste cependant préoccupé par le fait qu'en Transnistrie, les femmes ne bénéficient pas de la même protection de l'égalité hommes-femmes que celle qui est assurée sur le reste du territoire de la République de Moldavie. UN بيد أن اللجنة ما زال يساورها القلق إزاء عدم تمتع النساء في منطقة ' ترانسنيستريا` بنفس الحماية الكفيلة بالمساواة التي تتمتع بها النساء في الأنحاء الأخرى من جمهورية مولدوفا.
    La Moldova a mené une campagne visant à promouvoir et faciliter l'accès à l'information, l'éducation et la sensibilisation du public qui s'est déroulée avant 2007, dans le cadre du projet FEM/Banque mondiale sur la gestion et la destruction des stocks de POP (informations communiquées au titre de l'Annexe F par la Moldova). UN أقيمت في جمهورية مولدوفا حملة لتعزيز وتيسير الحصول على المعلومات والتثقيف العام وزيادة الوعي في إطار المشروع المشترك بين مرفق البيئة العالمية والبنك الدولي المعنون " إدارة وتدمير مخزونات الملوثات العضوية الثابتة " في عام 2007 (معلومات المرفق واو المقدمة من جمهورية مولدوفا في 2008).
    Au début de 2014, l'Éthiopie et le Malawi étaient prêts à effectuer l'évaluation prévue, tandis que la République de Moldova, le Niger, le Népal et le Burkina Faso avaient officiellement demandé à l'OMC de les aider à entreprendre cet exercice. UN وفي مطلع سنة 2014، كانت إثيوبيا وملاوي بانتظار دورهما لإجراء التقييم، في حين تقدمت كل من جمهورية مولدوفا والنيجر ونيبال وبوركينا فاسو بطلب رسمي للحصول على دعم منظمة التجارة العالمية لإجراء التقييم.
    10. Une organisation non gouvernementale (ONG) de la République de Moldova a fait une communication. UN 10- وقدمت منظمة غير حكومية من جمهورية مولدوفا عرضاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more