Or, le Kosovo-Metohija est une partie intégrante et indissociable de la République fédérative de Yougoslavie et de la République de Serbie. | UN | فكوسوفو وموتوهيا جزء لا يتجزأ من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا وغير قابل للتصرف. |
Ces droits sont garantis par les Constitutions aussi bien de la République fédérative de Yougoslavie que de la République de Serbie. | UN | ويكفل تلك الحقوق دستور كل من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا. |
Quelques-uns ont compté comme perte la valeur totale des importations en provenance de la République fédérative de Yougoslavie, au lieu de compter seulement les coûts supplémentaires dus à la recherche de nouveaux fournisseurs. | UN | وأدرجت بعض البلدان المتضررة في تقديراتها كامل قيمة الواردات من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية كخسارة بدلا من الاكتفاء باحتساب زيادة تكاليف الحصول على تلك الواردات من مصادر أخرى. |
Rapport de la République fédérale de Yougoslavie sur l'état | UN | التقرير المقدم من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عن حالة المفاوضات |
Nikola Šainović et Momčilo Gruban ont été transférés de la République fédérale de Yougoslavie au quartier pénitentiaire le 2 mai 2002. | UN | وفي 2 أيار/مايو 2002، تم ترحيل نيكولا شاينوفيتش ومومتشيلو غروبان من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى وحدة الاحتجاز. |
Cinquante-huit pour cent des personnes ayant demandé l'asile pendant cette période étaient originaires de la République fédérative de Yougoslavie, de Roumanie, de Turquie et de Bosnie-Herzégovine. | UN | وكان ٨٥ في المائة من ملتمسي اللجوء من القادمين من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ورومانيا، وتركيا، والبوسنة والهرسك. |
Il reçoit des terroristes albanais qui viennent de la République fédérative de Yougoslavie et les envoie suivre un entraînement au camp de Labinot à des fins militaires et terroristes. | UN | وهو يستقبل الارهابيين اﻷلبان من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ويبعث بهم الى معسكر لابينوت للتدريب العسكري الارهابي. |
Bojoplast se présente comme entreprise soustraitante de six autres soustraitants de la République fédérative de Yougoslavie. | UN | وتدعي أنها كانت المتعاقد من الباطن مع ستة متعاقدين من الباطن هم أيضاً من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Il attend maintenant une réponse ou une contre-proposition de la République fédérative de Yougoslavie. | UN | وهي تنتظر اﻵن ردا أو اقتراحا مقابلا ومماثلا من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
M. Serreqi devrait savoir que le Kosovo-Metohija fait partie intégrante de la République fédérative de Yougoslavie. | UN | وينبغي للسيد سيريكي أن يعرف أن كوسوفو وميتوهيا منطقة تعد جزءا لا يتجزأ من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
La Rapporteuse spéciale s'est aussi rendue dans d'autres régions de la République fédérative de Yougoslavie, notamment la Voïvodine et le Sandjak. | UN | وزارت المقررة الخاصة أيضا مناطق أخرى من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية منذ تعيينها، وشمل ذلك منطقتي فويفودينا وساندشاك. |
Il n'y a pas eu d'armes ni de matériel ou d'équipement militaire envoyés de la République fédérative de Yougoslavie à l'armée de la République serbe de Krajina (RSK). | UN | لم تُرسل من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أي مواد حربية أو أسلحة أو معدات عسكرية إلى جيش جمهورية كرايينا الصربية. |
Le 15 mai 2002, Milan Martić et Mile Mrkšić ont été transférés de la République fédérale de Yougoslavie au quartier pénitentiaire. | UN | وفي 15 أيار/مايو 2002، تم ترحيل ميلان مارتيتش وميلي ميركشيتش من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى وحدة الاحتجاز. |
La province du sud de la Serbie, qui fait partie de la République fédérale de Yougoslavie, n'est pas un sujet de droit international. | UN | إذ أن المقاطعة الصربية الجنوبية تشكل جزءا من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وليست لها أي شخصية قانونية دولية. |
Le Kosovo-Metohija fait partie intégrante de la République de Serbie, c'est-à-dire de la République fédérale de Yougoslavie. | UN | وتمثل كوسوفو وميتوهيا جزءا لا يتجزأ من جمهورية صربيا أي من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Des matériels d'enseignement pour les enfants réfugiés en provenance de la République fédérale de Yougoslavie ont été achetés à des fins de distribution. | UN | وأنتجت مواد دراسية من أجل اﻷطفال اللاجئين من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لتوزيعها. |
Leur attaque a été suivie de tirs de mortier du territoire de la République fédérale de Yougoslavie vers le territoire albanais dans la direction de Kamenica. | UN | وأعقب ذلك إطلاق نيران مدافع الهاون من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على اﻷراضي اﻷلبانية باتجاه كامينيتشا. |
En 1998, le nombre total des personnes réinstallées, pour la plupart originaires de la République fédérale de Yougoslavie, a approché 7 000. | UN | وفي عام 1998، بلغ العدد الإجمالي للأشخاص الذين أعيد توطينهم ما يقرب من 000 7، معظمهم من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Un couple de Serbes de Croatie, qui avait enseigné pendant une trentaine d'années à l'école primaire de Knin, rentré de République fédérative de Yougoslavie en mars 1996, cherchait toujours à obtenir la restitution de son appartement au moment de l'établissement du présent rapport. | UN | وما فتئ زوجان صربيان كرواتيان كانا يدرسان في المدرسة الابتدائية في كينن لما يقارب ٣٠ سنة يحاولان استعادة ملكية شقتهما منذ عودتهما من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في آذار/مارس ١٩٩٦. |
L'Envoyé spécial espère que des mouvements importants de retour des minorités pourront désormais commencer et servir de modèle aux retours escomptés depuis la République fédérative de Yougoslavie. | UN | وعبﱠر المبعوث الخاص عن أمله في إمكانية البدء اﻵن بحركات ملموسة لعودة اﻷقليات من سلافونيا الشرقية، ولعل هذه تصبح نموذجا لحالات عودة من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Il était envisagé d'adresser à la République fédérative de Yougoslavie une demande de restitution des biens culturels d'origine croate. | UN | ومن المتوخى أن يقدم طلب بإعادة القطع الثقافية ذات المنشأ الكرواتي من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
L'indemnité envisagée pour une réclamation présentée par la République fédérale de Yougoslavie au titre de la cinquième tranche a également été augmentée, passant de US$ 4 000 (indemnité accordée à une personne) à US$ 8 000. | UN | وتمت زيادة مطالبة واحدة مقدمة من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في الدفعة الخامسة أيضاً من مبلغ 000 4 دولار من دولارات الولايات المتحدة الفردي إلى 000 8 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Nous sommes convaincus que le Comité et certains de ses membres finiront par comprendre toute l'absurdité de la situation et par reconsidérer leur position concernant les demandes d'importation de matières premières pour produits pharmaceutiques et autres besoins humanitaires de la population yougoslave présentées par la République fédérative de Yougoslavie. | UN | ونثق بأن اللجنة وبعض اﻷعضاء فيها سيفهمون في خاتمة المطاف ما تتسم به الحالة من مجافاة تامة للمنطق وأنهم سيعيدون النظر في موقفهم بالنسبة للطلبات المقدمة من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من أجل استيراد المواد الخام اللازمة للمنتجات الصيدلانية وغيرها من الاحتياجات الانسانية لسكان يوغوسلافيا. |
La proximité du conflit contribue aussi certainement à la situation difficile en République fédérative de Yougoslavie. | UN | ولا شك في أن دنو شبح الحرب من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية يسهم أيضا في هذا الوضع. |
Vous trouverez également ci-joint une lettre de la République fédérative de Yougoslavie concernant l'Accord relatif aux arrangements de transit entre la République fédérative de Yougoslavie et l'OTAN. | UN | وأرفق أيضا رسالة من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن اتفاق المرور العابر المعقود بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la lettre que vous a adressée M. Zoran Zizic, Président du Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie, concernant la détérioration de la situation dans la zone de sécurité terrestre, dans la vallée du Presevo, au sud de la République yougoslave de Serbie. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة موجهة إليكم من زوران زيزيتش، رئيس حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بشأن الحالة المتدهورة في منطقة الأمان البرية الواقعة في وادي بريشيفو جنوبي صربيا التي تشكل جزءا من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |