"من جميع الأعضاء" - Translation from Arabic to French

    • de tous les membres
        
    • à tous les membres
        
    • que tous les membres
        
    • de tous ses membres
        
    Il va sans dire qu'un tel exercice exige souplesse et coopération de la part de tous les membres. UN ومن نافلة القول إن هذه الممارسة تقتضي إبداء المرونة والتعاون من جميع الأعضاء.
    Le Comité se compose de tous les membres et membres associés de la Commission. UN وتتألف لجنة الحد من الفقر من جميع الأعضاء والأعضاء المنتسبين للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ.
    Le Comité se compose de tous les membres et membres associés de la Commission. UN وتتألف لجنة الحد من الفقر من جميع الأعضاء والأعضاء المنتسبين للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ.
    À cet égard, je voudrais demander à tous les membres de bien vouloir tenir compte des points suivants. UN وأرجو من جميع الأعضاء أن يضعوا في اعتبارهم النقاط التالية.
    Il a été demandé à tous les membres du Groupe des organismes de développement des Nations Unies, à savoir les commissions régionales, le Service d'action humanitaire du PNUD, la Banque mondiale et les institutions spécialisées, de faire parvenir leurs commentaires. UN وطلب من جميع الأعضاء في المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة بما في ذلك اللجان الإقليمية ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والبنك الدولي والوكالات المتخصصة تقديم تعليقاتها.
    Il faut que tous les membres fassent preuve de détermination si l'on veut parvenir à une paix juste et durable dans la région. UN وبغية تحقيق سلام دائم وعادل في المنطقة، المطلوب هو العزم من جميع الأعضاء.
    L'Assemblée générale, en tant qu'organe prééminent, délibérant, directeur et représentatif de l'ONU, mérite l'appui de tous ses membres. UN والجمعية العامة، بصفتها الجهاز البارز والتداولي وصانع القرار والتمثيلي للأمم المتحدة، يستحق الدعم من جميع الأعضاء.
    Par conséquent, nous attendons de tous les membres de la Cour internationale de Justice qu'ils fassent preuve du respect voulu à l'égard de la Cour et de ses décisions. UN ولذلك نتوقع من جميع الأعضاء في محكمة العدل الدولية أن يتمسكوا بمعيار الاحترام للمحكمة ولقراراتها.
    Le dixième amendement constitutionnel apporté à la Constitution de Zanzibar en 2010 a porté le pourcentage de femmes à 40 % de tous les membres constitutifs de la Chambre des représentants. UN وأسفر التعديل الدستوري العاشر على دستور زنجبار في عام 2010 على الزيادة في عدد النساء إلى 40 في المائة من جميع الأعضاء الذين يتكون منهم مجلس النواب.
    Ce Comité est composé de tous les membres élus du Comité exécutif plus deux membres du PNUE et de l'OMM ayant les compétences juridiques requises et désignés par ces organisations; UN وتتألف اللجنة من جميع الأعضاء المنتخبين في اللجنة التنفيذية وعضوين إضافيين يتمتعان بالخبرة القانونية المناسبة من برنامج الأمم المتحدة للبيئة والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية، تعينهما هاتان المنظمتان؛
    Néanmoins, le bien-être et le prestige international de cette instance de renom exigent de tous les membres qu'ils respectent le droit des autres États Membres de conduire des négociations sans perdre de temps. UN ومع ذلك، فإن صالح هذه الهيئة الشهيرة وهيبتها الدولية تتطلبان من جميع الأعضاء أيضاً احترام حق الدول الأعضاء الأخرى في إجراء مفاوضات دون إضاعة الوقت.
    Je voudrais solliciter le vote de tous les membres lors de l'élection du 27 septembre. UN وأود أن أطلب من جميع الأعضاء التصويت لصالحنا في الانتخابات التي تجرى في 27 أيلول/سبتمبر.
    Nous croyons qu'ils présentent une option intéressante plus représentative et plus démocratique pour l'ensemble des États Membres, évitant les privilèges injustifiés et ouvrant cet organe important qu'est le Conseil de sécurité à une participation plus large et plus active de tous les membres, grands et petits de l'Organisation. UN ونعتقد أنها توفر بديلا جذابا وأكثر تمثيلا وديمقراطية بالنسبة للدول الأعضاء كافة، بينما يتلافى الامتيازات غير المبررة، ويفتح مجلس الأمن، تلك الهيئة الهامة، لمشاركة أوسع وأنشط من جميع الأعضاء في منظمتنا، كبيرهم وصغيرهم على حد سواء.
    Reconnaissant les défis que pose l'augmentation du nombre de membres de l'OMC, nous confirmons que nous avons la responsabilité collective d'assurer la transparence interne et la participation effective de tous les membres. UN 10 - وإقرارا بالتحديات التي يفرضها توسيع عضوية منظمة التجارة العالمية فإننا نؤكد مسؤوليتنا الجماعية عن ضمان الشفافية الداخلية والمساهمة الفعالة من جميع الأعضاء.
    Les coprésidents des Comités des choix techniques devraient organiser leurs réunions conformément aux modalités de fonctionnement établies par les Comités en consultation avec le Secrétariat de manière à garantir la pleine participation de tous les membres, ainsi que des pratiques rationnelles et appropriées en matière de prise de décisions et enregistrement du déroulement des travaux. UN ينظم الرؤساء المشاركون للجان الخيارات التقنية الاجتماعات وفقاً لإجراءات التشغيل التي تضعها لجان الخيارات التقنية، بالتشاور مع الأمانة لكفالة المشاركة الكاملة من جميع الأعضاء وسلامة صنع القرارات وحفظ الوثائق.
    Nous demandons à tous les membres d'appuyer notre proposition, et à vous, Monsieur le Président, de poursuivre les consultations afin de parvenir au consensus que l'Organisation mérite après 60 ans d'existence. UN ونرجو من جميع الأعضاء أن يؤيدوا اقتراحنا. كما نرجو منكم، سيدي الرئيس، الاستمرار في إجراء المشاورات حتى نتمكن من التوصل إلى توافق الآراء الذي تستحقه هذه المنظمة بعد 60 عاما من قيامها.
    À cet effet, il faudra que tous les membres fassent un effort concerté pour s'engager vers la conception d'un modèle de mondialisation durable. UN بيد أن هذا سيتطلب جهوداً مشتركة من جميع الأعضاء للتوفر على تصميم نموذج عولمة مستدام.
    À cet effet, il faudra que tous les membres fassent un effort concerté pour s'engager vers la conception d'un modèle de mondialisation durable. UN بيد أن هذا سيتطلب جهوداً مشتركة من جميع الأعضاء للتوفر على تصميم نموذج عولمة مستدام.
    L'interdépendance profonde due à la mondialisation suppose également que tous les membres de l'ONU soient déterminés à unir leurs efforts et leurs ressources pour résoudre les problèmes qui ont des effets à l'échelle du système ou sur le plan international. UN فالترابط الجوهري الذي تسببه العولة يفترض أيضا عزما جماعيا من جميع الأعضاء في مجتمع الأمم المتحدة على تضافر جهودهم ومواردهم من أجل حل المشاكل التي تؤثر تأثيرا منتظما في الطابع الدولي.
    Tout cela mérite qu'on accorde un appui continu et sincère de la part de tous ses membres. UN وذلك يستحق بالفعل دعما متواصلا وصادقا من جميع الأعضاء في الوكالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more