Les gouvernements doivent jouer un rôle moteur dans la mise en œuvre, avec la participation active de toutes les parties prenantes, selon le cas. | UN | وينبغي للحكومات أن تكون القوة الدافعة للتنفيذ بمشاركة فاعلة من جميع الجهات المعنية ذات الصلة، حسب الاقتضاء. |
Le Gouvernement se félicite de l'appui et de la coopération de toutes les parties prenantes dans cette entreprise. | UN | وترحب الحكومة بالدعم والتعاون المقدمَين من جميع الجهات المعنية في هذا المسعى. |
Les particularités des politiques nationales de gestion de la sécheresse sont du ressort du pays concerné, qui doit les élaborer avec la pleine participation de toutes les parties prenantes intéressées et touchées, en tenant compte des répercussions juridiques des politiques envisagées et de la nécessité de les faire cadrer avec celles d'autres secteurs. | UN | وينبغي لأية سياسة وطنية لإدارة الجفاف أن تكون ذات طابع قطري وأن تشارك البلدان المعنية في وضعها مشاركة كاملة من جميع الجهات المعنية المهتمة والمتضررة. وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار التأثيرات القانونية لسياسة إدارة الجفاف المقترحة والاتساق بين السياسة الجديدة وسياسات القطاعات الأخرى. |
On trouvera ci-dessous des extraits des réponses reçues de toutes les parties intéressées, suite aux appels lancés par le Secrétaire général en faveur des pays touchés. | UN | وفيما يلي عرض موجز للسمات الرئيسية للردود الواردة من جميع الجهات المعنية على نداءات اﻷمين العام لتقديم المساعدة لصالح البلدان المتضررة. |
L'évaluation doit être réalisée avec la participation totale de toutes les parties intéressées. | UN | ويجب إجراء التقييم بمشاركة تامة من جميع الجهات المعنية. |
87. Seuls les efforts résolus de toutes les parties concernées peuvent garantir une issue positive aussi bien avant qu'après la transition. | UN | 87- ولا يمكن أن تنجح مرحلة ما قبل الفترة الانتقالية وما بعدها إلا بواسطة بذل جهود جبارة من جميع الجهات المعنية. |
Demande de contribution de toutes les parties prenantes dans le cadre d'une étude de l'identification des risques par les Comités et Sous-Comités. | UN | التماس المساهمة من جميع الجهات المعنية من خلال استعراض تجريه اللجان واللجان الفرعية لتحديد الحالات التي تنطوي على مخاطر؛ |
:: Demande de contribution de toutes les parties prenantes dans le cadre d'une étude de l'identification des risques par les Comités et Sous-Comités. | UN | التماس المساهمة من جميع الجهات المعنية من خلال استعراض تجريه اللجان واللجان الفرعية لتحديد الحالات التي تنطوي على مخاطر؛ |
b) Établit un groupe consultatif composé de toutes les parties prenantes concernées; | UN | (ب) إنشاء فريق استشاري/فريق من الخبراء الاستشاريين من جميع الجهات المعنية صاحبة المصلحة؛ |
b) Établit un groupe consultatif composé de toutes les parties prenantes concernées; | UN | (ب) إنشاء فريق استشاري/فريق من الخبراء الاستشاريين من جميع الجهات المعنية صاحبة المصلحة؛ |
Notant que les progrès et les nombreuses innovations dans le domaine des technologies de l'information et des communications, comme Internet mobile, les réseaux sociaux et l'informatique en nuage, contribuent à un paysage en constante évolution qui exige de toutes les parties prenantes qu'elles s'adaptent en permanence à ces innovations, | UN | وإذ تلاحظ أن التقدم والعديد من الابتكارات في ميدان تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، كاستخدام الإنترنت بالأجهزة المحمولة وشبكات التواصل الاجتماعي عبر الإنترنت والحوسبة السحابية، تساهم في تهيئة مجال دينامي يتطلب من جميع الجهات المعنية التكيف باستمرار مع تلك الابتكارات، |
Notant que les progrès et les nombreuses innovations dans le domaine des technologies de l'information et des communications, comme Internet mobile, les réseaux sociaux et l'informatique en nuage, contribuent à un paysage en constante évolution qui exige de toutes les parties prenantes qu'elles s'adaptent en permanence à ces innovations, | UN | وإذ تلاحظ أن التقدم والعديد من الابتكارات في ميدان تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، كاستخدام الإنترنت بالأجهزة المحمولة وشبكات التواصل الاجتماعي عبر الإنترنت والحوسبة السحابية، تساهم في تهيئة مجال دينامي يتطلب من جميع الجهات المعنية التكيف باستمرار مع تلك الابتكارات، |
Notant que les progrès et les nombreuses innovations dans le domaine des technologies de l'information et des communications, comme Internet mobile, les réseaux sociaux et l'informatique en nuage, contribuent à un paysage en constante évolution qui exige de toutes les parties prenantes qu'elles s'adaptent en permanence à ces innovations, | UN | ' ' وإذ تلاحظ أن التقدم والعديد من الابتكارات في ميدان تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، كاستخدام الإنترنت بالأجهزة المحمولة وشبكات التواصل الاجتماعي عبر الإنترنت والحوسبة السحابية، تساهم في تهيئة مجال دينامي يتطلب من جميع الجهات المعنية التكيف باستمرار مع تلك الابتكارات، |
Notant que les progrès et les nombreuses innovations dans le domaine des technologies de l'information et des communications, comme Internet mobile, les réseaux sociaux et l'informatique en nuage, contribuent à un paysage en constante évolution qui exige de toutes les parties prenantes qu'elles s'adaptent en permanence à ces innovations, | UN | وإذ تلاحظ أن التقدم والعديد من الابتكارات في ميدان تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، كاستخدام الإنترنت بالأجهزة المحمولة وشبكات التواصل الاجتماعي عبر الإنترنت والحوسبة السحابية، تساهم في تهيئة مجال دينامي يتطلب من جميع الجهات المعنية التكيف باستمرار مع تلك الابتكارات، |
Un processus de paix doit avoir le soutien de toutes les parties intéressées (inclusion verticale). | UN | وتحتاج عملية السلام إلى دعم من جميع الجهات المعنية ذات الصلة (الإدراج الرأسي). |
10. Encourage le Rapporteur spécial à continuer, dans le cadre de son mandat, de recueillir des informations auprès de toutes les parties concernées et de solliciter les vues et observations des gouvernements pour être en mesure de réagir efficacement lorsque des informations dignes de foi lui parviennent et d'assurer le suivi des communications et des visites effectuées dans les pays; | UN | 10 - تشجع المقررة الخاصة على الاستمرار، ضمن ولايتها، في جمع المعلومات من جميع الجهات المعنية وفي التماس آراء الحكومات وتعليقاتها بما يمكنها من الاستجابة بفعالية لما يعرض عليها من معلومات موثوقة ومتابعة البلاغات ونتائج الزيارات التي تجريها للبلدان؛ |
Cela doit s'accompagner d'une amélioration des systèmes de gestion de l'information du centre national de liaison, avec la pleine participation de tous les acteurs concernés. | UN | ينبغي أن يكون ذلك مصحوباً بتحسين نظم إدارة المعلومات في مكتب مركز التنسيق الوطني، بمشاركة كاملة من جميع الجهات المعنية ذات الصلة. |
L'expérience montre que le processus nécessite une période de préparation pour que tous les intéressés puissent largement et effectivement y participer. | UN | وتظهر التجربة أن العملية تحتاج فترة استعداد لتأمين مشاركة عريضة وفعالة من جميع الجهات المعنية. |
a) i) Nombre de contributions faites par les différentes parties prenantes qui s'associent au processus de financement du développement dans le cadre de l'évaluation annuelle consacrée à la mise en œuvre du Consensus de Monterrey | UN | (أ) عدد المساهمات المقدمة من جميع الجهات المعنية في عملية تمويل التنمية من أجل إجراء التقييم السنوي لتنفيذ توافق آراء مونتيري |