"من جميع الفئات العمرية" - Translation from Arabic to French

    • de tous les groupes d'âge
        
    • de tous âges
        
    • de tous les âges
        
    • de tout âge
        
    • que soient leur âge
        
    • dans tous les groupes d'âge
        
    On aide le folklore traditionnel et divers festivals folkloriques sont organisés principalement par l'intermédiaire des chitalishtes et les femmes de tous les groupes d'âge en sont les principaux acteurs. UN ويلقى الفولكلور التقليدي دعماً ويتم تنظيم مجموعة من المهرجانات الفولكلورية أساساً من خلال مراكز الأنشطة الثقافية، والنساء من جميع الفئات العمرية هن المؤديات الرئيسيات في تلك المهرجانات.
    Ses évaluations sont objectives, représentatives de tout le pays et de tous les groupes d'âge, secteurs professionnels et territoriaux des femmes cubaines. UN وتتميز عمليات التقييم التي يجريها هذا الاتحاد بموضوعيتها وتمثيلها للبلد كله وللمرأة الكوبية من جميع الفئات العمرية والمهن والمناطق.
    - Expansion des garderies d'enfants pour les enfants de tous les groupes d'âge, si besoin est : UN التوسع في عروض الرعاية بقدر ما يحتاجها الأطفال من جميع الفئات العمرية
    L'effectif des jeunes de ce groupe est faible, puisque l'effectif total des individus de tous âges travaillant à demeure dans les kibboutzim représente moins de 3 % de la population du pays. UN ويعتبر عدد الشبان الذين يندرجون ضمن هذه المجموعة صغيراً إذ إن النسبة المئوية اﻹجمالية لﻷشخاص من جميع الفئات العمرية ممن يقيمون في الكيبوتسات تقل عن ٣ في المائة من مجموع سكان البلد.
    Le Ministère de l'éducation encourage les femmes de tous âges à avoir accès à l'éducation permanente, dont le but est de venir en aide à celles dont les possibilités d'éducation sont moindres. UN وتشجع وزارة التعليم النساء من جميع الفئات العمرية على الاتصال بمراكز التعليم على مدى الحياة التي تقدم الدعم للنساء اللاتي لا تتاح لهن فرص كافية للتعلم.
    Le Sommet a reconnu et considéré que la participation des groupes de tous les âges à la construction d'une société harmonieuse était tout aussi importante et vitale, et a souligné qu'il convenait d'encourager le dialogue entre les générations appartenant à toutes les couches de la société. UN وأقر مؤتمر القمة بأن ﻹسهام البشر من جميع الفئات العمرية أهمية متساوية وحيوية في بناء مجتمع متوائم ونظر في هذه المسألة وشدد على ضرورة تعزيز الحوار بين اﻷجيال في كل قطاعات المجتمع.
    Des taux élevés de mortalité disproportionnés ont été enregistrés en Pologne parmi les hommes de tout âge. UN 42 - وكان معدل وفيات الرجال من جميع الفئات العمرية في بولندا أعلى بصورة غير متناسبة مع مرور السنوات.
    Dans de telles situations, les individus de tous les groupes d'âge risquent de mourir ou d'être gravement malades. UN وفي تلك الحالات، يكون الناس من جميع الفئات العمرية معرضين لخطر الوفاة أو للمرض الحاد.
    Il rappelle qu'au Sommet mondial pour le développement social, les chefs d'État et de gouvernement se sont engagés à encourager la contribution des personnes de tous les groupes d'âge et promouvoir un dialogue entre les générations. UN وذكر بأن رؤساء الدول والحكومات تعهدوا في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية بتشجيع مساهمة الناس من جميع الفئات العمرية وتعزيز الحوار بين اﻷجيال.
    On constate un manque général de connaissances parmi les hommes et les femmes de tous les groupes d'âge en ce qui concerne les causes des maladies sexuellement transmissibles, les risques liés à certaines pratiques sexuelles et les démarches médicales à entreprendre lorsqu'on est confronté à des symptômes spécifiques de maladie. UN وهناك على ما يبدو افتقار عام في المعرفة بين الرجال والنساء من جميع الفئات العمرية فيما يتعلق بالأسباب المختلفة للأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، والمخاطر المرتبطة بسلوك جنسي معين، والتدخلات الصحية المناسبة التي يتعين القيام بها عند مواجهة أعراض محددة للمرض.
    Elle organise également des campagnes nationales régulières contre l'abus des drogues et l'alcoolisme, notamment des émissions de télévision à l'intention de personnes de tous les groupes d'âge. UN وتنظم الوكالة أيضا حملات وطنية دورية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات وإدمان الكحوليات، بما فيها فقرات تلفزيونية تتناول أشخاصا من جميع الفئات العمرية.
    Le tableau 11.3.1, qui figure ci-joint à l'annexe 8, indique comment le nombre de logements appartenant à des particuliers a augmenté de 1970 à 1990, notamment pour les personnes isolées de tous les groupes d'âge au-dessus de 20 ans. UN ويظهر الجدول ١١-٣-١ الوارد في التذييل ٨ الزيادة في عدد المساكن المملوكة فرديا من عام ٠٧٩١ إلى ٠٩٩١، وخاصة بالنسبة لغير المتزوجين من جميع الفئات العمرية التي تتجاوز عشرين سنة.
    Les données montrent que l'avortement se pratique chez les femmes de tous les groupes d'âge et en particulier chez les jeunes, celles qui ont entre 20 et 35 ans. UN 229 - وتظهر البيانات أن النساء من جميع الفئات العمرية يلجأن إلى الإجهاض، وبخاصة الشابات، اللائي تتراوح أعمارهن بين 20 و 35 سنة.
    Contrairement au paludisme endémique, le paludisme épidémique touche généralement des sujets de tous âges et le taux de mortalité qu'il engendre peut être élevé. UN وعلى خلاف الملاريا المستوطنة، تُصيب الملاريا الوبائية في العادة الناس من جميع الفئات العمرية ويمكن أن تتسبب في عدد مرتفع من الوفيات.
    Égalité de traitement entre les sexes et les générations, parce que les hommes et les femmes de tous âges ont droit à des soins de qualité. UN - الإنصاف بين الجنسين وبين الأجيال، حيث إن للبوليفيين والبوليفييات من جميع الفئات العمرية الحق في رعاية جيدة؛
    Depuis plus de 25 ans, nos organisations sont associées dans le cadre du Projet Cinq-O en vue d'offrir des débouchés économiques, une éducation et une formation à des milliers de femmes de tous âges, dans les pays en développement et les pays en transition. UN وتشـتـرك منظماتنا في مشروع المنظمـات الخمس منذ ما يزيـد على خمسة وعشرين عامـا، لإتاحة الفرص الاقتصادية وتوفير التعليم والتدريب لآلاف النساء المحليـات من جميع الفئات العمرية في كلٍ من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    En outre, pendant plus de 25 ans, nos organisations ont collaboré dans le cadre de Project Five-O en vue d'offrir des possibilités économiques, une éducation et une formation à des milliers de femmes de tous âges dans les pays en développement et dans les pays en transition. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشـتـرك منظماتنا معـا في إطار مشروع المنظمـات الخمس، منذ ما يزيـد على خمسة وعشرين عامـا، لتـتيح الفرص الاقتصادية وتوفر التعليم والتدريب لآلاف النساء المحليـات من جميع الفئات العمرية في كلٍ من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    iii. Mobiliser les femmes, les hommes, les filles et les garçons de tous âges et de tous milieux en tant que partenaires égaux de concert avec tous les acteurs concernés dans les évaluations participatives visant à faire comprendre leurs préoccupations, priorités, capacités et possibilités de solution et à jeter les bases de stratégies et de solutions en matière de protection ; UN `3` حشد النساء والرجال والفتيات والفتيان من جميع الفئات العمرية والأوساط الاجتماعية بوصفهم شركاء على قدم المساواة جنباً إلى جنب مع جميع العناصر الفاعلة المعنية في عمليات التقييم القائمة على المشاركة والرامية إلى فهم شواغلهم وأولوياتهم وقدراتهم والحلول المقترحة في مجال الحماية، والاستناد إليها في وضع الاستراتيجيات والحلول المتصلة بالحماية؛
    Il faut aussi s'occuper du changement climatique, qui cause des sécheresses prolongées qui compromettent le bien-être des Guatémaltèques de tous les âges. UN وزادت على ذلك قولها إن من الأهمية بمكان التصدي لتغير المناخ الذي سبب موجة الجفاف التي طال أمدها مما أثر في رفاه سكان غواتيمالا من جميع الفئات العمرية.
    a) Faciliter aux femmes de tous les âges, l’accès aux ressources économiques, notamment au crédit, à la propriété foncière et au patrimoine familial; UN )أ( وصول المرأة من جميع الفئات العمرية إلى الموارد الاقتصادية بما في ذلك الائتمانات واﻷراضي والملكية والميراث؛
    a) Donner la priorité aux actions du Gouvernement en faveur de toutes les femmes du pays, quels que soient leur âge, leur origine ethnique ou leur condition sociopolitique; UN (أ) إعطاء أولوية في الإجراءات الحكومية لإعداد النساء من جميع الفئات العمرية ومن مختلف الأعراق والأحوال الاجتماعية والسياسية للبلد؛
    Les femmes représentent la majorité des votants dans tous les groupes d'âge sauf chez les 18 < 20 ans et les 45-60 ans. UN وهن يشكلن أغلبية الناخبين من جميع الفئات العمرية باستثناء الفئتين العمريتين 18 < 20 و45-60.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more