Toutefois, le Directeur général peut demander à tous les fonctionnaires du Siège de travailler un jour férié lorsque le travail est particulièrement pressant. | UN | غير أنه يجوز للمدير العام أن يطلب من جميع الموظفين في المقر العمل في يوم عطلة في الفترات التي تستوجب فيها مقتضيات العمل ذلك. |
vi) Les heures supplémentaires donnent lieu à compensation sous forme d'une rémunération supplémentaire lorsqu'elles sont faites un jour férié; toutefois, le Secrétaire général peut demander à tous les fonctionnaires du Siège de travailler un jour férié lorsque le travail est particulièrement pressant. | UN | ' ٦ ' يكون التعويض عن العمل الاضافي في شكل مبلغ اضافي عندما يؤدى في يوم عطلة رسمية. على أنه يجوز لﻷمين العام أن يطلب من جميع الموظفين في المقر أن يعملوا في يوم عطلة اذا صادفت العطلة فترة توجب فيها مقتضيات العمل حضور الموظفين. |
Environ 11 % de tous les fonctionnaires ont recours aux possibilités de travailler à temps partiel et la majorité d'entre eux sont des femmes. | UN | ويستفيد ما يقرب من 11 في المائة من جميع الموظفين من اتفاقات العمل بدوام جزئي، وتشكل المرأة أغلبية هؤلاء الموظفين. |
Cependant, 25 pour cent seulement de tous les fonctionnaires titulaires de postes sont des femmes. | UN | بيد أن ٢٥ في المائة فقط من جميع الموظفين المدنيين الذين يشغلون وظائف دائمة هم من النساء. |
Les femmes constituaient 61 % de l'ensemble du personnel engagé en 2004, et 70 % en 2005. | UN | وشكلت النساء نسبة 61 في المائة من جميع الموظفين المستعان بهم في عام 2004 و70 في المائة في عام 2005. |
Il a présenté aux délégations les chiffres encourageants ci-après : 12,4 % de tout le personnel de l'UNICEF étaient des Africains et ceux-ci représentaient 22,5 % de tout le personnel, international et national. | UN | وابلغت اﻷمانة الوفود بالاحصاءات المشجعة التالية: ١٢,٤ في المائة من جميع موظفي اليونيسيف هم من المواطنين اﻷفارقة؛ ويشكل المواطنون اﻷفارقة ٢٢,٥ في المائة من جميع الموظفين الدوليين والوطنيين. |
Les femmes occupent maintenant 107 sur 135 postes, soit 79,25 % de tous les employés du Ministère. | UN | وتشغل المرأة حاليا 107 من أصل 135 وظيفة أي أنها تشكل ما نسبته 79.25 في المائة من جميع الموظفين داخل الوزارة. |
vii) Les heures supplémentaires donnent lieu à compensation sous forme d'une rémunération supplémentaire lorsqu'elles sont faites un jour férié; toutefois, le Secrétaire général peut demander à tous les fonctionnaires du Siège de travailler un jour férié lorsque le travail est particulièrement pressant. | UN | ' ٧` يكون التعويض عن العمل اﻹضافي في شكل مبلغ إضافي إذا حدث العمل في يوم عطلة رسمية. على أنه يجوز لﻷمين العام أن يطلب من جميع الموظفين في المقر أن يعملوا في يوم عطلة إذا صادفت العطلة فترة توجب فيها مقتضيات العمل حضور الموظفين. |
vi) Les heures supplémentaires donnent lieu à compensation sous forme d'une rémunération supplémentaire lorsqu'elles sont faites un jour férié; toutefois, le Secrétaire général peut demander à tous les fonctionnaires du Siège de travailler un jour férié lorsque le travail est particulièrement pressant. | UN | ' 6` يكون التعويض عن العمل الإضافي في شكل مبلغ إضافي إذا حدث العمل في يوم عطلة رسمية. على أنه يجوز للأمين العام أن يطلب من جميع الموظفين في المقر أن يعملوا في يوم عطلة إذا صادفت العطلة فترة توجب فيها مقتضيات العمل حضور الموظفين. |
vi) Les heures supplémentaires donnent lieu à compensation sous forme d'une rémunération supplémentaire lorsqu'elles sont faites un jour férié; toutefois, le Secrétaire général peut demander à tous les fonctionnaires du Siège de travailler un jour férié lorsque le travail est particulièrement pressant. | UN | `6 ' يكون التعويض عن العمل الإضافي في شكل مبلغ إضافي إذا حدث العمل في يوم عطلة رسمية. على أنه يجوز للأمين العام أن يطلب من جميع الموظفين في المقر أن يعملوا في يوم عطلة إذا صادفت العطلة فترة توجب فيها مقتضيات العمل حضور الموظفين. |
Environ 95 % de tous les fonctionnaires des classes D-1 et D-2 ont participé au programme ainsi que bon nombre de fonctionnaires des classes P-4 et P-5 exerçant des fonctions de supervision. | UN | وشارك نحو ٩٥ في المائة من جميع الموظفين على مستوى المديرين في البرنامج، فضلا عن أعداد كبيـــرة من الموظفين برتبتــي ف-٤ وف-٥ الذين يتولون مسؤوليات إشرافية. |
Aux classes P-5 et au-dessus, les femmes représentaient 4,8 % de tous les fonctionnaires recrutés. | UN | وفي الرتب ف-٥ وما فوق، فإن عدد النساء يمثل ٤,٨ في المائة من جميع الموظفين. |
i) Des camps de vacances sont à la disposition de tous les fonctionnaires, l'idée étant d'encourager la cohésion familiale. | UN | ' 1` منتجعات العُطَل متاحة لاستعمالها من جميع الموظفين في إطار برنامج منتجعات الخدمة المدنية، الأمر الذي يشجع تماسك الأسر وتلاحمها. |
6. Accroissement de la visibilité des activités de l'organisation et des questions dont elle traite grâce à une adhésion accrue de l'ensemble du personnel à une vision, à une culture et à une image de marque communes. | UN | رؤية أرفع لأعمال المنظمة وقضاياها من خلال التزام أكبر من جميع الموظفين برؤية وثقافة وطابع مشترك. |
En janvier 2013, les femmes représentaient 49 % de l'ensemble du personnel employé ailleurs que localement. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2013، كانت النساء يشكلن نسبة 49 في المائة من جميع الموظفين غير المعينين محليا. |
Les cessations de service de femmes à la classe P-4 ne constituent par exemple que 34,9 % alors que les femmes représentent 37,4 % de l'ensemble du personnel à cette classe. | UN | فعلى سبيل المثال، ففي الرتبة ف-4، تشكل حالات انتهاء خدمة الموظفات 34.9 في المائة فقط في حين تمثل النساء 37.4 في المائة من جميع الموظفين بهذه الرتبة. |
En 2005, les affectations sur le terrain de fonctionnaires des organismes faisant partie du système commun des Nations Unies représentaient 54 % de tout le personnel, contre 45 % en 2000. | UN | فقد ارتفعت نسبـة موظفـي كيانات النظام الموحد للأمم المتحدة العاملين في الميدان من 45 في المائة في عام 2000 إلى 54 في المائة من جميع الموظفين في عام 2005. |
Au 31 janvier 1998, les femmes représentaient plus de 53 % de tout le personnel non industriel de la fonction publique d’Irlande du Nord. | UN | كانت النساء في أيرلندا الشمالية في ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ يمثلن أكثر من ٥٣ في المائة من جميع الموظفين غير الصناعيين في الخدمة المدنية في أيرلندا الشمالية. |
En 2000, 7.1 % de tous les employés de sexe masculin et 60.8 % de toutes les femmes employées ont travaillé à temps partiel. | UN | في عام 2007 كان 7.1 في المائة من جميع الموظفين و 60.8 في المائة من الموظفات يعملون جزءاً من الوقت. |
En 2001,51 % de tous les employés travaillaient à temps partiel et 49 % à temps complet. | UN | وفي عام 2001، كان 51 في المائة من جميع الموظفين يعملون بعض الوقت و 49 في المائة طول الوقت. |
Les femmes représentent actuellement 54,38 % de tous les salariés de la fonction publique, ce qui est raisonnable compte tenu du fait que les femmes constituent 52 % de la population du pays. | UN | وتمثل المرأة حالياً 54.38 في المائة من جميع الموظفين في الخدمة العامة وهو ما يساير حقيقة أن المرأة تشكل 52 في المائة من سكان البلد. |
Au 30 juin 2004, il y avait 1 535 agents recrutés sur le plan international, soit 39,2 % de l'ensemble des agents recrutés sur le plan international en poste dans les missions de maintien de la paix, qui étaient titulaires d'un contrat de durée limitée (engagement régi par la série 300). | UN | 64 - في 30 حزيران/يونيه 2004، كان ما مجموعه 535 1 موظفا دوليا، يمثلون 39.2 في المائة من جميع الموظفين الدوليين الذين يعملون في بعثات حفظ السلام، معينين بعقود محدودة المدة (المجموعة 300). |
Une politique efficace de sensibilisation et de communication permettrait à tous les membres du personnel de comprendre pleinement les implications des modifications proposées et de donner leur avis. | UN | وأشار إلى أن التوعية والاتصال الفعالين سيكفلان فهما تاما من جميع الموظفين لآثار التغييرات المقترحة وسيمكنانهم من الإعراب عن أرائهم. |
Sur l'ensemble des fonctionnaires du Secrétariat, plus de 72,2 % sont ressortissants de 24 États Membres qui sont chacun représentés par plus de 100 fonctionnaires. | UN | 46 - ينتمي أكثر من 72.2 في المائة من جميع الموظفين إلى 24 دولة من الدول الأعضاء التي يتجاوز عدد الموظفين من مواطني كل منها 100 موظف. |