"من جميع الوجوه" - Translation from Arabic to French

    • pour tous les aspects
        
    • à tous égards
        
    • en l'espèce
        
    Nous estimons, en outre, que les opérations du Programme que nous avons vérifiées par sondage ont été effectuées, pour tous les aspects importants, conformément au Règlement financier et aux autorisations de l'organe délibérant. UN كما أن من رأينا أن معاملات صندوق الأمم المتحدة للبيئة التي قمنا باختبارها كجزء من مراجعتنا للحسابات كانت، من جميع الوجوه الهامة، متفقة مع النظام المالي والسند التشريعي.
    Nous estimons, en outre, que les opérations du Programme que nous avons vérifiées par sondage ont été effectuées, pour tous les aspects importants, conformément au Règlement financier et aux autorisations de l'organe délibérant. UN كما أن من رأينا أن معاملات صندوق الأمم المتحدة للبيئة التي قمنا باختبارها كجزء من مراجعتنا للحسابات كانت، من جميع الوجوه الهامة، متفقة مع النظام المالي والسند التشريعي.
    En outre, nous estimons que les opérations du Programme des Nations Unies pour l'environnement qui ont retenu notre attention ou que nous avons examinées par sondage dans le cadre de notre vérification étaient, pour tous les aspects significatifs, conformes au Règlement financier et aux autorisations de l'organe délibérant. UN ونرى أيضا أن ما اطلعنا عليه من المعاملات التي قام بها صندوق الأمم المتحدة للبيئة أو التي قمنا بتدقيقها كجزء من مراجعتنا للحسابات كانت مطابقة، من جميع الوجوه الهامة، للنظام المالي وللسند التشريعي.
    Les femmes s'estiment inférieures aux hommes à tous égards UN المرأة تعتبر نفسها أقل من الرجل من جميع الوجوه
    381. La nouvelle Loi agraire établit l'égalité des hommes et des femmes à tous égards. UN ٣٨١ - ويعترف القانون الزراعي الجديد بالمساواة بين المرأة والرجل من جميع الوجوه.
    À moins que les États concernés n'en conviennent autrement, un État ne peut invoquer l'immunité de juridiction devant un tribunal d'un autre État, compétent en l'espèce, dans une procédure se rapportant à la détermination : UN ما لم تتفق الدولتان المعنيتان على غير ذلك، لا يجوز لدولة أن تحتج بالحصانة من الولاية القضائية أمام محكمة دولة أخرى، تكون من جميع الوجوه الأخرى هي المحكمة المختصة، في دعوى تتصل بالفصل في:
    À moins que les États concernés n'en conviennent autrement, un État ne peut invoquer l'immunité de juridiction devant un tribunal d'un autre État, compétent en l'espèce, dans une procédure se rapportant à : UN ما لم تتفق الدولتان المعنيتان على غير ذلك، لا يجوز لدولة أن تحتج بالحصانة من الولاية القضائية أمام محكمة دولة أخرى، تكون من جميع الوجوه الأخرى هي المحكمة المختصة، في دعوى تتصل:
    Nous estimons en outre que les activités du Programme des Nations Unies pour l'environnement qui ont retenu notre attention ou que nous avons examinées par sondage dans le cadre de notre vérification ont été, pour tous les aspects significatifs, conformes au Règlement financier et aux règles de gestion financière de l'Organisation des Nations Unies et au mandat du Programme. UN بالإضافة إلى ذلك، نرى أن ما اطلعنا عليه من معاملات صندوق برنامج الأمم المتحدة للبيئة أو التي قمنا بتدقيقها كجزء من مراجعتنا للحسابات كانت متوافقة، من جميع الوجوه الهامة، مع النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة وللسند التشريعي.
    Nous estimons en outre que les opérations comptables du PNUE qui ont retenu notre attention ou que nous avons examinées par sondage dans le cadre de notre vérification ont été, pour tous les aspects significatifs, conformes au Règlement financier de l'ONU et aux autorisations de l'organe délibérant. UN بالإضافة إلى ذلك، نرى أن ما اطلعنا عليه من معاملات برنامج الأمم المتحدة للبيئة أو التي قمنا بتدقيقها كجزء من مراجعتنا للحسابات كانت متوافقة، من جميع الوجوه الهامة، مع النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة وللسند التشريعي.
    En outre, nous estimons que les opérations du Programme des Nations Unies pour l’environnement qui ont retenu notre attention ou que nous avons examinées par sondage dans le cadre de notre vérification étaient, pour tous les aspects significatifs, conformes au Règlement financier de l’Organisation des Nations Unies et aux autorisations de l’organe délibérant. UN ونرى أيضا أن ما اطلعنا عليه من المعاملات التي قام بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة أو التي قمنا بتدقيقها كجزء من مراجعتنا للحسابات كانت مطابقة، من جميع الوجوه الهامة، للنظام المالي للأمم المتحدة وللسند التشريعي.
    En outre, nous estimons que les opérations du Programme des Nations Unies pour l'environnement qui ont retenu notre attention ou que nous avons examinées par sondage dans le cadre de notre vérification étaient, pour tous les aspects significatifs, conformes au Règlement financier de l'Organisation des Nations Unies et aux autorisations de l'organe délibérant. UN ونرى أيضا أن ما اطلعنا عليه من المعاملات التي قام بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة أو التي قمنا بتدقيقها كجزء من مراجعتنا للحسابات كانت مطابقة، من جميع الوجوه الهامة، للنظام المالي للأمم المتحدة وللسند التشريعي.
    En outre, nous estimons que les opérations du Programme des Nations Unies pour l'environnement qui ont retenu notre attention ou que nous avons examinées par sondage dans le cadre de notre vérification ont été, pour tous les aspects significatifs, conformes au Règlement financier et règles de gestion financière de l'ONU et aux autorisations de l'organe délibérant. UN وبالإضافة إلى ذلك، نرى أن ما اطلعنا عليه من معاملات برنامج الأمم المتحدة للبيئة أو التي قمنا بتدقيقها كجزء من مراجعتنا للحسابات كانت متوافقة، من جميع الوجوه الهامة، مع النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة وللسند التشريعي.
    Nous estimons en outre que les opérations comptables du PNUE qui ont retenu notre attention ou que nous avons examinées par sondage dans le cadre de notre vérification ont été, pour tous les aspects significatifs, conformes au Règlement financier de l'ONU et aux autorisations de l'organe délibérant. UN وبالإضافة إلى ذلك، نرى أن معاملات برنامج الأمم المتحدة للبيئة التي اطلعنا عليها أو التي قمنا بتدقيقها كجزء من مراجعتنا للحسابات كانت متوافقة، من جميع الوجوه الهامة، مع النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة وللسند التشريعي.
    Aux termes de l'article 14, toute personne qui acquiert la nationalité jordanienne par naturalisation sera considérée à tous égards comme Jordanienne. UN هذا ويعتبر الشخص الذي اكتسب الجنسية الأردنية بالتجنس أردنيا من جميع الوجوه وفقا لما نصت عليه المادة (14).
    119. Le rapport, que le Comité aurait dû recevoir le 16 août 1992, lui est parvenu le 23 juin 1993. Le rapport est, à tous égards, conforme aux directives du Comité qui félicite la délégation chypriote pour son travail complet et détaillé. UN ١١٩ - كان الموعد المقرر للتقرير هو ١٦ آب/أغسطس ١٩٩٢ وتم استلامه في ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٣، ويلبي التقرير من جميع الوجوه المبادئ التوجيهية للجنة، وتثني اللجنة على قبرص بشأن المعلومات المفصلة والشاملة المقدمة.
    Dans l'intervalle, les juges doivent faire le nécessaire pour que les chambres soient à tous égards prêtes pour le début des premières affaires dont la Cour sera saisie : il s'agit d'assurer la transparence et l'efficacité des procédures judiciaires. UN 14 - في هذه الأثناء، يطلب من القضاة أن يكفلوا كون الدوائر مستعدة من جميع الوجوه للبدء في القضايا الأولى المعروضة على المحكمة. والهدف هو أن تكون العمليات القضائية شفافة وفعالة.
    110. Mme THEODORE (Dominique), après avoir rappelé que le principe de l'universalité est consacré dans la Charte des Nations Unies, souligne que la République de Chine (Taiwan) remplit à tous égards les conditions requises pour devenir Membre de l'ONU. UN ١١٠ - السيدة تيودور )دومينيكا(: أشارت إلى مبدأ العالمية المنصوص عليه في ميثاق اﻷمم المتحدة. وقالت إن جمهورية الصين في تايوان تستوفي من جميع الوجوه شروط العضوية في اﻷمم المتحدة.
    À moins que les États concernés n'en conviennent autrement, un État ne peut invoquer l'immunité de juridiction devant un tribunal d'un autre État, compétent en l'espèce, dans une procédure se rapportant à la détermination : UN ما لم تتفق الدولتان المعنيتان على غير ذلك، لا يجوز لدولة أن تحتج بالحصانة من الولاية القضائية أمام محكمة دولة أخرى، تكون من جميع الوجوه الأخرى هي المحكمة المختصة، في دعوى تتصل بالفصل في:
    À moins que les États concernés n'en conviennent autrement, un État ne peut invoquer l'immunité de juridiction devant un tribunal d'un autre État, compétent en l'espèce, dans une procédure se rapportant à : UN ما لم تتفق الدولتان المعنيتان على غير ذلك، لا يجوز لدولة أن تحتج بالحصانة من الولاية القضائية أمام محكمة دولة أخرى، تكون من جميع الوجوه الأخرى هي المحكمة المختصة، في دعوى تتصل:
    Si un État conclut par écrit un accord avec une personne physique ou morale étrangère afin de soumettre à l'arbitrage des contestations relatives à une transaction commerciale, cet État ne peut invoquer l'immunité de juridiction devant un tribunal d'un autre État, compétent en l'espèce, dans une procédure se rapportant : UN إذا أبرمت دولة اتفاقا مكتوبا مع شخص أجنبي طبيعي أو اعتباري يقضي بعرض الخلافات المتعلقة بمعاملة تجارية على التحكيم، لا يجوز لتلك الدولة أن تحتج بالحصانة من الولاية القضائية أمام محكمة دولة أخرى، تكون من جميع الوجوه الأخرى هي المحكمة المختصة، في دعوى تتصل:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more