"من جميع حالات" - Translation from Arabic to French

    • de l'ensemble des
        
    • de tous les cas de
        
    • des cas de
        
    • de la totalité des
        
    • du total
        
    • du nombre total de
        
    Près de 30 % de l'ensemble des décès survenant avant l'âge de 60 ans sont dus aux maladies non transmissibles. UN ونحو 30 في المائة من جميع حالات الوفاة الحادثة قبل بلوغ سن الستين يُعزى إلى الأمراض غير المعدية.
    On estime que 25 % de l'ensemble des grossesses aboutissent à un avortement. UN ويقدر أن 25 في المائة من جميع حالات الحمل تنتهي بالإجهاض.
    Au cours de l'année 1996, 56 000 femmes ont reçu les allocations pour le congé de maternité, ce qui a représenté 49,1 % de l'ensemble des naissances de cette année. UN وخلال عام ١٩٩٦، تلقت ٠٠٠ ٥٦ امرأة بدلات إجازة أمومة، تمثل ٤٩,١ في المائة من جميع حالات الولادة في تلك السنة.
    Les cancers de l'utérus et du sein représentent 15 % de tous les cas de tumeurs malignes chez les femmes. UN يمثل سرطان الرحم وسرطان الثدي 15 في المائة من جميع حالات الأورام الخبيثة في النساء.
    Il y a environ 32 nouveaux cas de cancer de l'ovaire diagnostiqués chaque année ce qui représente environ 5 % de tous les cas de cancer diagnostiqués chez les femmes. UN تشخص كل عام حوالي 32 حالة جديدة من حالات سرطان المبيض، مما يمثل حوالي 5 في المائة من جميع حالات السرطان المشخصة للنساء.
    Les cancers cervicaux représentent environ 2 % des nouveaux cas de cancer, ainsi que des cas de décès à cause du cancer chez les femmes. UN يشكل سرطان عنق الرحم حوالي 2 في المائة من جميع حالات السرطان الجديدة، فضلا عن حالات الوفيات بسبب السرطان بين النساء.
    C. Qualité de l'eau et santé L'eau contaminée est encore à l'origine d'environ 7 % de la totalité des décès et des maladies dans le monde, où 3 à 4 millions de personnes meurent chaque année de maladies hydriques. UN 24 - على صعيد العالم، لا تزال المياه الملوثة تسبب زهاء 7 في المائة من جميع حالات الوفاة والمرض حيث يتوفى في كل عام عدد يتراوح ما بين 3 و 4 ملايين نسمة بسبب الأمراض المنقولة بالمياه.
    Les décès d'enfants de moins d'un an représentent 61,3 % de l'ensemble des décès dans le groupe d'âge 0-14 ans. UN الوفيات بين اﻷطفال في سنتهم اﻷولى تبلغ ٦١,٣ في المائة من جميع حالات الوفيات بين اﻷطفال من سن صفر إلى سن ١٤ سنة.
    Les désignations concernant le personnel hors Siège représentent plus de 70 % de l'ensemble des désignations. UN وتشكل نسبة الحالات المتصلة بالموظفين الميدانيين ما يزيد عن 70 في المائة من جميع حالات التسمية.
    Une récente étude suisse sur la transmission du sida montre que 61 % de l'ensemble des nouvelles infections chez la femme se produisent dans le contexte de relations stables. UN وتشير دراسة أجرتها الهيئة السويسرية المعنية بانتقال الإيدز إلى أن 61 في المائة من جميع حالات العدوى الجديدة بين النساء تقع في إطار العلاقات المستقرة.
    Pour les postes hors classe, les femmes constituent 28,1 % des effectifs alors qu'elles ne représentent que 13,5 % de l'ensemble des cessations de service. UN وفي الرتب غير المصنفة، تمثل النساء 28.1 في المائة من جميع الموظفين، ولكنهن لا يشكلن سوى 13.5 في المائة من جميع حالات انتهاء الخدمة بالرتب غير المصنفة.
    D'après les estimations, les maladies non transmissibles sont à l'origine de plus de 50 % de l'ensemble des décès et constituent près de 50 % de la charge de morbidité. UN وتفيد التقديرات بأن الأمراض غير المعدية تتسبب في أكثر من 50 في المائة من جميع حالات الوفاة ونحو 50 في المائة من عبء الأمراض.
    Cette augmentation est imputable aux suppressions enregistrées dans la catégorie des services fonctionnels pour les réunions intergouvernementales, qui ont représenté 54 % de l'ensemble des suppressions opérées pour des raisons tenant au programme. UN وتعزى الزيادة إلى حالات الإنهاء في فئة تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات الحكومية الدولية، التي مثّلت 54 في المائة من جميع حالات الإنهاء البرنامجية.
    Au cours de l'année fiscale 2001, 208 ressortissants étrangers ont ainsi bénéficié d'une protection à titre temporaire (ce qui représentait 4,31% de l'ensemble des opérations de protection temporaire); et, au cours de l'année fiscale 2007, le nombre d'étrangers ainsi protégés est passé à 544 (soit 8,4% de l'ensemble des dossiers). UN وفي السنة المالية 2001، حصلت 208 أجنبيات على حماية مؤقتة، أي 4.31 في المائة من جميع حالات الحماية المؤقتة، وفي السنة المالية 2007، زاد هذا العدد إلى 544، أي 8.4 في المائة من المجموع.
    En 1998, les accidents de la circulation ont causé 2,8 % de l'ensemble des décès et incapacités à l'échelle mondiale, arrivant au neuvième rang parmi les principales causes de morbidité. UN في سنة 1998، مثلت حوادث حركة المرور على الطرق 2.8 في المائة من جميع حالات الوفاة والإعاقة على نطاق العالم، واحتلت المرتبة التاسعة ضمن الأسباب الرئيسية لعبء المرض.
    Plus de 90 % de tous les cas de paludisme surviennent en Afrique subsaharienne. UN ويحدث أكثر من ٩٠ في المائة من جميع حالات الملاريا في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    115. Environ 86 % de tous les cas de violence dans les foyers signalés sont perpétrés par des hommes contre des femmes. UN 115 - ونحو 86 في المائة من جميع حالات العنف العائلي المبلغ عنها يرتكبها الرجال ضد النساء.
    Durant la période 2004-2005, les cas définis comme violence de la part du partenaire ont constitué 14 % de tous les cas de violence contre les femmes signalés à la police, contre 26 % durant la période 2001-2003. UN :: وخلال الفترة 2004-2005، شكّلت الحالات التي تعرّف بأنها عنف شريك 14 في المائة من جميع حالات العنف ضد المرأة المبلّغ عنها للشرطة، مقابل 26 في المائة خلال الفترة 2001-2003.
    Les tribunaux ordinaires ne mènent leurs travaux jusqu'à une déclaration de culpabilité que dans le dixième des cas de meurtre. UN فالمحاكم العادية تصدر أحكاما باﻹدانة في حوالي عشر حالات فقط من جميع حالات القتل.
    Néanmoins, bien que les services soient nettement plus disponibles, les services médicaux n'ont été sollicités dans les 72 heures après un viol que dans 20 % des cas de viol signalés. UN ومع ذلك، وبينما كانت هناك زيادة ملحوظة في الحصول على الخدمات، فإن الخدمات الطبية في غضون 72 ساعة لم تحصل عليها طالباتها إلا في 20 في المائة فقط من جميع حالات الاغتصاب المبلغ عنها.
    En plus des centaines de milliers de nouveau-nés infectés tous les ans par transmission verticale, beaucoup de jeunes sexuellement actifs sont vulnérables au VIH, ceux entre 15-24 ans représentant 35 % de la totalité des nouvelles infections en 2009. UN وبالإضافة إلى مئات الآلاف من الرضع الذين يصابون بالعدوى سنويا نتيجة للعدوى العمودية، يتعرض العديد من الشباب النشطين جنسيا لخطر الإصابة بالفيروس، إذ شكل من تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 سنة 35 في المائة من جميع حالات الإصابة بالفيروس الجديدة في عام 2009.
    Ils constituaient aussi la première cause des décès dus à des traumatismes, soit 20,3 % du total. UN كما شكلت السبب الرئيسي في حالات الوفاة المترتبة عن الإصابة، إذ مثلت 20.3 في المائة من جميع حالات الوفاة الناجمة عنها.
    Le nombre d'interruptions de grossesse pratiquées en 1999 correspond à cette fourchette : 18 785, soit 12, 2 % du nombre total de grossesses comptabilisées cette année-là. UN وظل عدد حالات الإجهاض التي أجريت عام 1999 في هذه الحدود: 785 18 حالة تشكل نسبة 12.2 في المائة من جميع حالات الحمل المعروفة في تلك السنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more