"من جميع عمليات" - Translation from Arabic to French

    • de toutes les opérations
        
    • de tous les processus
        
    • à bien toutes les opérations
        
    Faire des droits de l'homme une partie intégrante de toutes les opérations pertinentes des Nations Unies est également un but louable. UN وإن جعل حقوق اﻹنسان جزءا لا يتجــزأ من جميع عمليات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، هــو أيضا هدف يستحق الثناء.
    1 conférence des chefs des composantes militaires de toutes les opérations de maintien de la paix UN عقد مؤتمر لرؤساء العناصر العسكرية من جميع عمليات حفظ السلام
    1 conférence des chefs des composantes de police de toutes les opérations de maintien de la paix UN تقييمان عقد مؤتمر واحد لرؤساء عناصر الشرطة من جميع عمليات حفظ السلام
    :: 1 conférence des chefs de la composante police de toutes les opérations de maintien de la paix UN :: عقد مؤتمر واحد لرؤساء عناصر الشرطة من جميع عمليات حفظ السلام
    Les perceptions, les préoccupations et les opinions des femmes doivent faire partie intégrante de tous les processus de prise de décisions. UN ويتعين أن تشكل تصورات المرأة وشواغلها وآراؤها جزءا لا يتجزأ من جميع عمليات اتخاذ القرار.
    25. Au cours de la période considérée, l'ONU a mené à bien toutes les opérations de démobilisation dont elle était responsable. UN ٢٥ - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، انتهت اﻷمم المتحدة من جميع عمليات التسريح التي تقع تحت مسؤوليتها.
    Pourcentage de conformité de toutes les opérations d'ONU-Femmes avec le système de gestion de la sécurité des organismes des Nations Unies UN النسبة المئوية من جميع عمليات الهيئة التي تمتثل لنظام الإدارة الأمنية في الأمم المتحدة
    Les orateurs ont été nombreux à souligner l’importance de l’élément information comme partie intégrante de toutes les opérations de maintien de la paix et autres opérations sur le terrain. UN وأشار عدد من المتكلمين إلى أهمية عناصر المعلومات بوصفها جزءا لا يتجزأ من جميع عمليات حفظ السلام والعمليات الميدانية اﻷخرى.
    Les orateurs ont été nombreux à souligner l’importance de l’élément information comme partie intégrante de toutes les opérations de maintien de la paix et autres opérations sur le terrain. UN وأشار عدد من المتكلمين إلى أهمية عناصر المعلومات بوصفها جزءا لا يتجزأ من جميع عمليات حفظ السلام والعمليات الميدانية اﻷخرى.
    Un prototype a été présenté aux utilisateurs de toutes les opérations de maintien de la paix en juin 2013. UN وجرى تقديم النموذج الأولي إلى المستعملين من جميع عمليات حفظ السلام في حزيران/يونيه 2013
    En collaboration avec le Département de l'information et le Département de l'appui aux missions, organisation d'un atelier à l'intention des chefs de l'information et des spécialistes de l'information de toutes les opérations de maintien de la paix afin d'examiner les stratégies de communication et leur mise en œuvre UN تنظيم حلقة عمل، بالتعاون مع إدارة شؤون الإعلام وإدارة الدعم الميداني، لرؤساء أو كبار موظفي الإعلام من جميع عمليات حفظ السلام لاستعراض استراتيجيات الاتصال، وتنفيذها
    Le Gouvernement philippin conduit néanmoins une politique fondée sur le respect absolu, la promotion et la défense de tous les droits de l'homme, dans le cadre tant du processus de paix national que de toutes les opérations internes de sécurité et de défense. UN وتتبع الحكومة، على الرغم من ذلك، سياسة توفير أقصى قدر من الاحترام والحماية والدعم لجميع حقوق الإنسان، بوصف ذلك جزءاً لا يتجزأ من عملية السلام الوطنية وأيضاً من جميع عمليات الأمن الداخلي والدفاع.
    :: 1 atelier à l'intention des chefs de l'information et des spécialistes de l'information de toutes les opérations de maintien de la paix afin d'examiner les stratégies de communication et leur mise en œuvre, organisé en collaboration avec le Département de l'information et le DAM UN :: عقد حلقة عمل، بالتعاون مع إدارة شؤون الإعلام وإدارة الدعم الميداني، لرؤساء شؤون الإعلام أو كبار موظفي شؤون الإعلام من جميع عمليات حفظ السلام لاستعراض استراتيجيات الاتصالات واستعراض تنفيذها
    Elles ont souligné que la consolidation de la paix devrait faire partie intégrante de toutes les opérations de maintien de la paix et que si l'on n'adoptait pas une approche planifiée et coordonnée en la matière l'on risquait de compromettre une paix souvent fragile et, ce faisant, de perdre les sommes considérables que la communauté internationale avait investies dans ces opérations. UN وأكدت هذه الوفود على ضرورة أن يكون بناء السلام جزءا لا يتجزأ من جميع عمليات حفظ السلام، وعلى أن عدم اتباع نهج مخطط ومنسق تجاه ذلك يعد مجازفة بتبديد سلام هو في أغلب اﻷحيان واهٍ، فضلا عن تبديد ما وضعه المجتمع الدولي من استثمارات كبرى فيه.
    Le Ministre de la santé a décidé de créer un système de vérification de toutes les opérations de transplantation d'organes dans le pays, selon lequel les donateurs et les receveurs d'organes doivent déclarer l'origine des organes transplantés et démontrer qu'il y a eu consentement pour la transplantation; l'établissement de comités d'éthique médicale est également envisagé. UN وقرر وزير الصحة اقامة نظام للتحقق من جميع عمليات زرع اﻷعضاء في البلاد يكون بموجبه على المتبرعين باﻷعضاء والمتلقين لها أن يصرحوا بمصدر اﻷعضاء المزروعة وأن يبرهنوا على موافقتهم على عملية الزرع؛ ويجري التفكير أيضاً في إنشاء لجان ﻵداب مهنة الطب.
    :: Atelier annuel organisé en collaboration avec le Département de l'information et le DAM à l'intention des chefs des bureaux de l'information ou des responsables de l'information de toutes les opérations de maintien de la paix dans le but d'examiner les stratégies de communication et les obstacles qui s'opposent à leur mise en œuvre UN :: تنظيم حلقة العمل السنوية لرؤساء مكاتب شؤون الإعلام أو كبار موظفي شؤون الإعلام من جميع عمليات حفظ السلام لاستعراض استراتيجيات الاتصال، وما يواجهه تنفيذها من تحديات، وذلك بالتعاون مع إدارتي شؤون الإعلام والدعم الميداني
    Atelier annuel organisé en collaboration avec le Département de l'information et le Département de l'appui aux missions à l'intention des chefs des bureaux de l'information ou des spécialistes de l'information (hors classe) de toutes les opérations de maintien de la paix dans le but d'examiner les stratégies de communication et les obstacles qui s'opposent à leur mise en œuvre UN تنظيم حلقة العمل السنوية لرؤساء مكاتب شؤون الإعلام أو كبار موظفي شؤون الإعلام من جميع عمليات حفظ السلام لاستعراض استراتيجيات الاتصال، وما يواجهه تنفيذها من تحديات، وذلك بالتعاون مع إدارتي شؤون الإعلام والدعم الميداني
    1 cours de formation à la résilience et 1 cours de formation à la sécurité sur le terrain à l'intention de participants issus de toutes les opérations de maintien de la paix et de l'UNSOA Cours de formation à la sécurité du personnel sur le terrain a été donné. UN تنظيم دورة تدريبية واحدة بشأن تحسين قدرة المنظمة على مواجهة الطوارئ، ودورة تدريبية واحدة بشأن السلامة الميدانية لفائدة مشاركين من جميع عمليات حفظ السلام ومن مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال
    M. Kramer (Canada), parlant également au nom de l'Australie et de la Nouvelle-Zélande, dit que le projet de résolution constitue une réponse partielle de l'Organisation à l'évolution de la situation, qui fait de la gestion de la sécurité et de la sûreté une composante obligée de toutes les opérations, ce dont il faut tirer les conséquences. UN 17 - كرامر (كندا): تكلم أيضاً نيابة عن استراليا ونيوزيلندا فقال إن مشروع القرار المطروح جزء من استجابة المنظمة لبيئة أمنية جديدة، يتعين أن تكون السلامة والأمن فيها جزءاً أساسياً من جميع عمليات الأمم المتحدة ويتعين أن تُدار على هذا الأساس.
    :: Atelier sur la gestion des dossiers (gestion des dossiers, traitement des données sensibles, communication des données, gestion du contenu organisationnel) organisé à la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi, à l'intention de 50 membres du personnel de toutes les opérations en cours UN :: حلقة عمل في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات، في برينديزي، عن إدارة السجلات (إدارة شؤون السجلات، والتعامل مع المعلومات الحساسة والكشف عن المعلومات، والبرنامج الحاسوبي " Enterprise Content Management " " وذلك لـ 50 موظفا من جميع عمليات حفظ السلام الجارية
    La participation des femmes doit faire partie intégrante de tous les processus de paix, conformément aux résolutions 1325 (2000), 1820 (2008), 1888 (2009), 1889 (2009) et 1960 (2010). UN ويجب أن تكون مشاركة المرأة جزءا لا يتجزأ من جميع عمليات السلام وفقا لقرار مجلس الأمن 1325 (2008) والقرارات اللاحقة 1820 (2008) و 1888 (2009) و 1889 (2009) و 1960 (2010).
    8. Demande à l'UNITA, après l'achèvement de cette première phase de cantonnement, de procéder immédiatement au transfert en bon ordre de toutes ses troupes vers les autres zones de cantonnement et de mener à bien toutes les opérations de cantonnement au cours de la période couverte par la présente prorogation du mandat d'UNAVEM III; UN ٨ - يطلب من الاتحاد الوطني أن يبدأ على الفور، بعد الانتهاء من عملية اﻹيواء اﻷولية، بنقل جميع قواته، بصورة منتظمة، الى مناطق اﻹيواء اﻷخرى، وأن ينتهي من جميع عمليات اﻹيواء في غضون الوقت المحدد لتجديد هذه الولاية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more