"من جنس واحد" - Translation from Arabic to French

    • du même sexe
        
    • de même sexe
        
    • d'un même sexe
        
    • aux couples homosexuels
        
    • homosexuelles
        
    • d'un seul sexe
        
    L'État partie devrait dépénaliser les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe. UN ينبغي أن تنـزع الدولة الطرف صفة الجرم عن العلاقات الجنسية بالتراضي بين شخصين بالغين من جنس واحد.
    Elle a relevé que Saint-Kitts-et-Nevis avait ratifié la Convention sur l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et que les relations sexuelles entre adultes du même sexe consentants constituaient toujours une infraction pénale. UN وأشارت النرويج إلى تصديق سانت كيتس ونيفس على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وإلى استمرار تجريم العلاقات الجنسية المثلية التي تمارس بالتراضي بين بالغين من جنس واحد.
    Ils ont aussi le même régime d'IRS, de sécurité sociale, etc. Les couples composés de deux personnes du même sexe ne peuvent toutefois pas adopter d'enfant. UN ويخضعان أيضاً لنظام الضرائب نفسه والضمان الاجتماعى نفسه. ولكن لا يمكن للزوجين من جنس واحد تبني أطفال.
    Le mariage y est défini comme le partenariat de deux personnes de même sexe ou de sexe opposé. UN ويعرّف مشروع قانون الأسرة الزواج بأنه شراكة بين شخصين من جنس واحد أو من جنسين مختلفين.
    Elle a aussi salué les mesures prises pour combattre toutes les formes de discrimination, en dépénalisant les rapports sexuels entre partenaires de même sexe. UN وأثنت على الخطوات المتخذة لمكافحة جميع أشكال التمييز من خلال عدم تجريم العلاقات بين شريكين من جنس واحد.
    Ils relèvent que les relations entre personnes du même sexe sont passibles d'une peine d'emprisonnement, conformément à la loi relative aux infractions sexuelles. UN ولاحظت أن العلاقات الجنسية بين أشخاص من جنس واحد يُعاقَب عليها بالسجن بموجب قانون الجرائم الجنسية في دومينيكا.
    L'État partie devrait dépénaliser les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe. UN ينبغي أن تنـزع الدولة الطرف صفة الجرم عن العلاقات الجنسية بالتراضي بين شخصين بالغين من جنس واحد.
    En outre, pour les élections aux Parlements portugais et européen, les listes ne doivent pas comporter plus de deux candidats consécutifs du même sexe. UN وفضلاً عن ذلك ينبغي ألاّ تضم قوائم مرشحي البرلمان البرتغالي والبرلمان الأوروبي أكثر من شخصين من جنس واحد.
    Ce comité de pilotage doit être composé de maximum de ses membres sont du même sexe. UN وينبغي تشكيل هذه اللجنة التوجيهية بحيث يكون معظم أعضائها من جنس واحد.
    Les exceptions visant à éviter une limitation excessive de la liberté individuelle comprennent des cas où des organisations volontaires à but non lucratif restreignent leurs adhérents à des personnes du même sexe. UN وتتضمن الاستثناءات الرامية إلى تلافي تقييد الحرية الشخصية بلا مبرر منطقي حالات يؤذن فيها للمنظمات الطوعية غير الهادفة للربح بقصر العضوية فيها على أشخاص من جنس واحد.
    La Cour européenne des droits de l'homme a reconnu que le mariage entre personnes du même sexe rentrait dans le cadre de l'article 8 de la Convention européenne qui stipule le droit au respect de la vie privée. UN وقد اعترفت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بالزواج بين طرفين من جنس واحد كأحد جوانب المادة 8 من الاتفاقية الأوروبية بشأن الحق في الحياة الخاصة.
    1. Union entre partenaires du même sexe UN 1- المعاشرة الجنسية بين شريكين من جنس واحد
    Un certain nombre d'États et de territoires se sont dotés de systèmes qui permettent aux couples de même sexe et aux couples de fait hétérosexuels d'enregistrer officiellement leur relation. UN وقامت بعض الولايات والأقاليم بوضع خطط للسماح للأزواج من جنس واحد والأزواج من جنسين مختلفين بتسجيل علاقاتهما رسمياً.
    Cependant les niveaux de mentalités sont tels qu'ils ne peuvent accepter l'officialisation des relations entre personnes de même sexe. UN ومع ذلك فإن العقليات لا يمكن أن تقبل إضفاء الصفة الرسمية على العلاقات التي تمارس بين أشخاص من جنس واحد.
    Dans cette affaire, la question est de savoir si le refus de verser des prestations de conjoint à des partenaires de même sexe, aux termes du régime des prestations de conjoint du gouvernement du Manitoba, constitue une discrimination fondée sur l'orientation sexuelle, l'état matrimonial, la situation de famille et le sexe. UN وتنطوي هذه القضية على ما إذا كان حرمان القرناء من جنس واحد من الاستحقاقات الزوجية بموجب خطة الاستحقاقات الزوجية في مانيتوبا هو تمييز على أساس الاتجاه الجنسي والحالة الزوجية واﻷسرية والجنس.
    En matière de réglementation de la succession entre conjoints et entre partenaires officiels de même sexe, les différences ne sont donc fondées sur aucune circonstance objective ou non personnelle, mais sur l'orientation sexuelle. UN وبناءً على ذلك فإن الفروق في تنظيم الميراث بين الأزواج والشركاء في معاشرة مسجلة بين شريكين من جنس واحد لا تستند إلى أي ظروف موضوعية أو غير شخصية بل إلى الميل الجنسي.
    Elle a aussi déploré le maintien des sanctions pénales prévues en cas d'activités sexuelles entre adultes consentants de même sexe, punissables d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à dix ans, ainsi que le maintien de la peine capitale, notamment comme peine obligatoire pour certains crimes. UN وأعربت أستراليا أيضاً عن أسفها للإبقاء على العقوبات الجنائية على الأنشطة الجنسية التي تمارس بالتراضي بين أفراد من جنس واحد والتي يعاقب عليها بالسجن لمدة تصل إلى 10 سنوات، وللإبقاء على عقوبة الإعدام، بما في ذلك فرضها كعقوبة إلزامية على بعض الجرائم.
    Ces couples peuvent être composés de personnes de même sexe et ont droit à la protection de leur domicile, aux congés et à la préférence locale pour l'emploi dans l'administration publique au même titre que n'importe quel couple marié. UN وقد يكون هذان الزوجان من جنس واحد ولهما الحق في حماية بيت الأسرة ومزايا الإجازات والتفضيل المحلي في التشغيل في الإدارة العامة شأنهما شأن أى زوجين متزوجين.
    La Red de Mujeres Políticas (Réseau des politiciennes) et le Secrétariat de la femme s'efforcent ensemble de promouvoir la modification du Code électoral. Ils proposent de fixer à 60 % le pourcentage maximal de candidats d'un même sexe et d'instaurer l'alternance des hommes et des femmes sur les listes électorales. UN 41 - وتشترك شبكة السياسيات وأمانة المرأة في الحث على تعديل القانون الانتخابي، باقتراح ألا يتجاوز عدد المرشحين من جنس واحد 60 في المائة، وتناوب الرجال والنساء في القوائم.
    Le projet de loi ne s'applique pas aux couples homosexuels. UN ولا يسري مشروع القانون على الأزواج من جنس واحد.
    Les articles 145 et 146 du Code pénal interdisaient les relations homosexuelles. UN وتحظر الفقرتان ١٤٥ و١٤٦ من قانون العقوبات الاتصال الجنسي بين شخصين من جنس واحد.
    Il est interdit d'annoncer un concours limité aux membres d'un seul sexe. UN لا يجوز الإعلان عن المسابقات لأفراد من جنس واحد فقط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more