"من جنود" - Translation from Arabic to French

    • de soldats
        
    • soldats de
        
    • des soldats
        
    • soldats des
        
    • hommes
        
    • de troupes
        
    • des troupes
        
    • soldat
        
    • des forces
        
    • de militaires
        
    Le régiment est composé principalement de soldats qui appartenaient précédemment à la 131e brigade, faisant partie du 23e secteur et à la 222e brigade. UN وتتألف الكتيبة بشكل رئيسي من جنود كانوا ينتمون في السابق إلى اللواء 131 وجزء من القطاع 23 واللواء 222.
    Il convient de rappeler que plus d'un demi-million de soldats roumains ont participé à la guerre anti-hitlérienne. UN ومن الجدير بالذكر أن أكثر من نصف مليـون من جنود رومانيا خاضوا الحرب ضد الهتلرية.
    Un grand nombre de soldats de la JNA se sont retirés de Croatie en Bosnie du nord-ouest au début de 1992. UN وانسحب كثير من جنود الجيش الشعبي اليوغوسلافي من كرواتيا الى شمالي غربي البوسنة في أوائل عام ١٩٩٢.
    J'adresse mes profondes condoléances aux familles des soldats de la MUAS tués au cours de l'attaque. UN وإني أتقدم بأحر التعازي القلبية إلى أسرتَي الجنديين القتيلين من جنود بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان.
    Les femmes auraient été accusées d'avoir épousé des soldats du mouvement Shan et auraient été passées à tabac, ce qui aurait entraîné la mort de Nang Lam. UN واتهمت هاتان المرأتان على ما يُزعم بأنهما زوجا جنديين من جنود شان وتعرضتا للضرب، ما أسفر على ما يُزعم عن وفاة نانغ لام.
    Selon des sources locales, 10 soldats des Forces de défense populaires, 4 membres des milices Zaghawa et 2 civils ont été tués. UN ووفقاً لمصادر من الأهالي، لقي 10 من جنود قوات الدفاع الشعبية، وأربعة من أفراد ميليشيا الزغاوة، ومدنيان، مصرعهم.
    Les fonctions de police étaient confiées à une gendarmerie embryonnaire composée essentiellement de soldats de l'APR. UN وأسندت مهام الشرطة إلى قوة صغيرة من الدرك تتألف أساسا من جنود تابعين للقوات المسلحة للحكومة الجديدة.
    Les enfants nés de soldats appartenant à un groupe ethnique différent risquaient d'être victimes d'opprobre ou d'abandon. UN وواجه الأطفال المولودون من جنود ينتمون إلى جماعة إثنية مختلفة الوصم والإهمال.
    Cependant, on sait que cette rébellion a été constituée pour l'essentiel de soldats de l'armée régulière, renforcés de quelques éléments tchadiens qui ont depuis regagné leur pays. UN لكنه ذكّر بأن أعضاء جماعة المتمردين هذه كانوا أساساً من جنود الجيش النظامي، فضلاً عن بعض العناصر التشادية التي عادت إلى بلدها منذ ذلك الحين.
    Au même moment, un groupe de soldats APC a attaqué. UN وفي تلك الأثناء هاجمتهم مجموعة من جنود الجيش الشعبي الكونغولي، حيث تمكن الرجال من الإفلات أثناء القتال.
    En outre, un grand nombre de soldats de l'armée nationale nouvellement recrutés et d'officiers de police ont été formés. UN علاوة على ذلك، جرى تدريب عدد كبير من جنود الجيش الوطني وضباط الشرطة الجدد.
    Ils furent bientôt rejoints par des milliers de soldats de l'AFDL et prirent possession du camp de Tshatshi, le quartier général de la Force présidentielle spéciale. UN وبعد قليل، انضم إليهم اﻵلاف من جنود التحالف المذكور واستولوا على معسكر تشاتشي، وهو مقر قوة الحرس الجمهوري الخاصة.
    Un détachement de soldats de la garnison de Mwaro, dans le sud, est arrivé dans la soirée. UN وفي المساء، وصلت مفرزة من جنود الحامية المرابطة في موارو، في الجنوب.
    Nous voudrions également joindre notre voix en protestation contre le massacre de 23 soldats de la paix pakistanais et d'autres attaques perpétrées par la suite. UN ونود أيضا أن نضم صوتنا الى تعابير الاحتجاج على قتل ٢٣ جنديا باكستانيا من جنود حفظ السلام، وآخرين بعدهم.
    :: De libérer immédiatement les soldats de l'APLS qui ont été faits prisonniers à Um-Dolwich; UN :: الإفراج الفوري عمّن أُسر من جنود الجيش الشعبي لتحرير السودان في أم دولويش
    Deux soldats de l'Armée de défense du Haut-Karabakh ont été blessés. UN وجرح اثنان من جنود جيش دفاع جمهورية ناغورنو كاراباخ.
    Sur les 103 enfants abandonnés dans une ville du sud, 36 avaient pour père des soldats du nord. UN ومن أصل 103 من الأطفال المهملين في إحدى المدن الجنوبية، هناك 36 طفلاً ولدوا من جنود شماليين.
    Ils ont été attaqués par des soldats < < effaceurs > > qui ont tué la fille et ont découpé son corps à la machette avant de le manger. UN فهاجمهم بعض من جنود العملية وقتلوا الفتاة وقطعوها إربا قبل أن يأكلوها.
    En outre, deux soldats des Forces de défense israéliennes ont été blessés lors d'une attaque près de Naplouse. UN وبالإضافة إلى ذلك، أصيب جنديان من جنود جيش الدفاع الإسرائيلي بجروح في هجوم وقع قرب نابلس.
    Ils ont tué mes hommes. J'ai perdu dix casques bleus belges. Open Subtitles قَتلوا رجالي فَقدتُ عشرة من جنود الأُمم المتّحدة البلجيكيين
    Mladić a ajouté que durant la nuit du 10 au 11 juillet, un nombre important de troupes de l’Armée de la République de Bosnie-Herzégovine s’était frayé un chemin à travers la ligne de front en direction de Tuzla. UN وأضاف ملاديتش أنه في ليلة ١٠ - ١١ تموز/يوليه، اخترق عدد كبير من جنود جمهورية البوسنة والهرسك خط المواجهة باتجاه توزلا.
    Après la chute de Gbadolite, environ 5 000 hommes des troupes du Gouvernement congolais se sont enfuis en pénétrant sur le territoire de la République centrafricaine. UN وبعد سقوط غبادولايت، هرب نحو 000 5 جندي من جنود الحكومة الكونغولية إلى أراضي جمهورية أفريقيا الوسطى.
    A Hébron, des coups de feu auraient également été tirés sur un soldat des FDI, qui n'a pas été blessé. UN وأفادت اﻷنباء أيضا عن إطلاق النار على جندي من جنود جيش الدفاع الاسرائيلي في الخليل، ولم يصب الجندي.
    Un nombre important de militaires des forces d'occupation israéliennes ont investi le quartier d'Al Tira à Ramallah et effectué une descente au domicile d'Abu Rahmah, qu'ils ont emmené dans un lieu inconnu. UN واقتحم عدد كبير من جنود قوات الاحتلال الإسرائيلية حي الطيرة في رام الله، وداهموا بيت أبو رحمة واقتادوه إلى مكان مجهول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more