"من حالات الاغتصاب" - Translation from Arabic to French

    • de viols
        
    • des viols
        
    • cas de viol
        
    • affaires de viol
        
    • viols signalés
        
    Un grand nombre de viols ont également été signalés. UN كما أبلغ أيضا عن عدد كبير من حالات الاغتصاب المدعاة.
    La Haut-Commissaire est particulièrement préoccupée par le nombre élevé de cas de viols de mineurs et par les nombreux cas graves de viols massifs commis par des soldats des FARDC et divers groupes armés. UN وتشعر المقررة الخاصة بقلق خاص إزاء ارتفاع معدل اغتصاب القاصرين وإزاء وقوع عدد من حالات الاغتصاب الجماعي الخطيرة من جانب جنود القوات المسلحة الكونغولية ومختلف الجماعات المسلحة.
    Néanmoins, les autorités pakistanaises ont adopté la loi sur la protection des femmes, dont on peut attendre une réduction du nombre de viols. UN ومع ذلك، سنت السلطات الباكستانية قانون حماية المرأة، الذي يُتوقع أن يحد من حالات الاغتصاب.
    En 1998, par exemple, moins de 10 % des viols signalés ont donné lieu à des poursuites. UN ففي عام 1998 على سبيل المثال، لم تجر ملاحقات سوى بشأن أقل من 10 في المائة من حالات الاغتصاب التي أبلغ عنها.
    des viols ont également été signalés durant la même période. UN وتم الإبلاغ أيضا عن عدد من حالات الاغتصاب خلال الفترة نفسها.
    Le Département de la justice élabore actuellement une réglementation détaillée afin de réduire effectivement les cas de viol dans les prisons de notre pays. UN ووزارة العدل بصدد وضع لوائح شاملة للحد بشكل فعال من حالات الاغتصاب في سجون بلدنا.
    Réduire les cas de viols de 7% à 10% par an conformément à la cible du service de police sud-africain (sigle anglais: SAPS); UN الحد من حالات الاغتصاب بنسبة تتراوح بين سبعة وعشرة في المائة سنوياً تمشياً مع هدف دائرة الشرطة في جنوب أفريقيا؛
    Au moins 20 cas de viols et viols en réunion ont été signalés. UN فقد أُبلغ على ما لا يقل عن 20 حالة من حالات الاغتصاب والاغتصاب الجماعي.
    Néanmoins, les autorités pakistanaises ont adopté la loi sur la protection des femmes, dont on peut attendre une réduction du nombre de viols. UN ومع ذلك، سنت السلطات الباكستانية قانون حماية المرأة، الذي يُتوقع أن يحد من حالات الاغتصاب.
    Le Gouvernement niait que dénoncer un viol soit perçu comme dangereux et signalait plusieurs cas de viols ayant donné lieu à des enquêtes par les autorités. UN وتنكر الحكومة أن الإبلاغ عن الاغتصاب يعتبر أمراً خطيراً وتذكر أن السلطات قد قامت بالتحقيق في العديد من حالات الاغتصاب.
    De plus, les membres de l'équipe ont recueilli des informations concernant 39 cas de viols et de violences sexuelles. UN وبالإضافة إلى ذلك جمع الفريق معلومات عن 39 حالة من حالات الاغتصاب والاعتداء الجنسي.
    La commune de Rumonge connaîtrait de nombreux cas de viols ces six derniers mois sur des fillettes âgées de 7 à 15 ans; la plupart seraient des élèves violées par des adultes, et nombre d'entre elles se seraient retrouvées enceintes. UN ويبدو أن كُميون رومونجي قد شهد العديد من حالات الاغتصاب في الأشهر الست الأخيرة، تعرضت لها فتيات تتراوح أعمارهن بين 7 سنوات و15 سنة؛ ومعظمهن تلميذات اغتصبهن رجال كبار، وصار عدد منهن حوامل.
    Il l’engage en outre à entreprendre des recherches sur les causes à l’origine du nombre élevé de viols afin que des mesures efficaces de prévention puissent être prises. UN وتحث أيضا الحكومة على إجراء بحث ﻷسباب حدوث عدد كبير من حالات الاغتصاب حتى يتسنى اتخاذ تدابير وقائية فعالة.
    Le Gouvernement s'est aussi efforcé de reloger les sinistrés de presque tous les camps, ce qui a contribué à réduire le nombre des viols. UN وسعت الحكومة أيضا إلى نقل المتضررين من الكارثة من كل المخيمات تقريبا، مما ساعد على الحد من حالات الاغتصاب.
    68. Il importe de noter que toutes les parties au conflit ont signalé des viols. UN ٦٨ - ومن المهم الاشارة الى أن جميع أطراف النزاع، فيما ذكر، ارتكبت حالات من حالات الاغتصاب.
    Une ventilation de ces affaires montre que 36 % des viols ont été commis contre des victimes qui avaient moins de 14 ans, 20 % contre des victimes qui avaient entre 14 et 16 ans et 44 % contre des victimes qui avaient plus de 16 ans. UN وكشف تحليل هذه الحالات أن نسبة 36 في المائة من حالات الاغتصاب ارتُكبت ضد ضحايا دون سن 14 سنة، و 20 في المائة ارتُكبت ضد ضحايا بين 14 و 16 سنة، 44 في المائة ارتُكبت ضد ضحايا فوق سن 16 سنة.
    Ces chiffres ne représentent sans doute qu'une faible proportion des viols réels, car de nombreux cas ne sont pas signalés en raison des pratiques traditionnelles et de l'éloignement des postes de police. UN ومن المحتمل أن هذه اﻷرقام تمثل نسبة صغيرة فقط من حالات الاغتصاب التي تحدث بالفعل نظرا ﻷن الممارسات التقليدية وطول المسافة للوصول إلى مراكز الشرطة، تحول دون قيام اﻷشخاص باﻹبلاغ عن هذه الحالات.
    Trois cas de viol et de violences sexuelles attribués à des membres des forces de sécurité ont également été signalés en 2009. UN وقد تم أيضا توثيق ثلاث من حالات الاغتصاب والعنف الجنسي التي ارتكبها أفراد من قوات الأمن في عام 2009.
    Ils s'étaient également rendus dans les postes de police et dans les bureaux du programme pour obtenir des informations sur tous les cas de viol qui avaient déjà été enregistrés. UN كما زارت مخافر الشرطة ومكتب المدعي العام المحلي للحصول على معلومات عن أي حالات مسجلة بالفعل من حالات الاغتصاب.
    Il est très rare que les affaires de viol ou autres crimes sexuels soient portées devant la Cour suprême, où elles seraient passibles de peines plus lourdes. UN ولا يصل إلى المحكمة العليا، حيث يمكن صدور أحكام أقسى، إلا عدد قليل من حالات الاغتصاب والجرائم الجنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more