Vérifier si des substances ont été renversées des conteneurs à déchets dangereux ou si ceux-ci fuient. | UN | حدد ما إذا كانت المادة قد انسكبت أو تسربت من حاويات النفايات الخطرة. |
Déterminer si l'un quelconque des conteneurs paraît avoir gonflé. | UN | حدد ما إذا كانت أي من حاويات النفايات الخطرة تبدو منتفخة. |
En Afrique et en Asie du Sud, lors du passage de la douane, près de 70 % des conteneurs de marchandises importées étaient ouvertes et inspectées, ce qui retardait encore leur acheminement. | UN | وخلال إجراءات التخليص الجمركي في أفريقيا وجنوب آسيا، تعرض نحو 70 في المائة من حاويات السلع المستوردة للفتح والتفتيش، مما زاد في تأخير عملية الاستيراد. |
L'Iraq n'a présenté aucune preuve et l'UNSCOM n'en a trouvé aucune qui indique le nombre de conteneurs GB produits. | UN | لم يقدم العراق أي دليل لتحديد أعداد ما أنتج من حاويات الرؤوس الحربية البيولوجية، ولا يمكن للجنة الخاصة أن تجد أي دليل في هذا الشأن. |
D’ordinaire, il s’agit de conteneurs de métal hermétiquement scellés se trouvant à l’intérieur de boîtes en bois qui protègent les munitions des dégradations et prolongent leur durée de vie utile. | UN | وتتكون هذه الأغلفة عادة من حاويات معدنية مغلقة بإحكام داخل صناديق خشبية، وهو ما يحمي الذخائر من التلف ويطيل أمد صلاحيتها للاستعمال. |
Les douanes n'ont d'effectifs que pour inspecter deux pour cent de tous les conteneurs. | Open Subtitles | لدى الجمارك القدرة على فحص إثنين بالمئة فحسب من حاويات الشحن. |
Il est aussi maigre que ces putes chinoises que vous sortez des conteneurs maritimes. | Open Subtitles | هو نحيف مثل تلك العاهرات الصينيّات الخارجات من حاويات الشحن |
Entre 2005 et 2011, environ 5,7 tonnes de cocaïne transportées dans des conteneurs depuis l'Amérique latine à destination de l'Europe en passant par l'Afrique de l'Ouest ont été saisies, dont 2,1 tonnes pour la seule année 2011. | UN | وبين عامي 2005 و 2011، تم مصادرة زهاء 5.7 أطنان من الكوكايين من حاويات شحن متوجهة من أمريكا اللاتينية إلى أوروبا عبر غرب أفريقيا، منها 2.1 من الأطنان في عام 2011 وحده. |
À l'arrivée des conteneurs à Lattaquié, les documents d'inventaire de chaque conteneur d'expédition ont été vérifiés, l'intégrité des scellés a été confirmée et le contenu des conteneurs a été vérifié sur une base aléatoire. | UN | وفُحصت وثائق الجرد الخاصة بكل حاوية من حاويات الشحن، عند وصول الحاويات إلى اللاذقية، وتم التأكد من سلامة الأختام التي وُضعت عليها والتحققُ على أساس عشوائي من محتوياتها. |
À l'arrivée des conteneurs à Lattaquié, les documents d'inventaire de chaque conteneur d'expédition ont été vérifiés, l'intégrité des scellés a été confirmée et le contenu des conteneurs a été vérifié sur une base aléatoire. | UN | وفُحصت وثائق الجرد الخاصة بكل حاوية من حاويات الشحن عند وصولها إلى اللاذقية، وتم التأكد من سلامة الأختام التي وُضعت عليها والتحقق على أساس عشوائي من محتوياتها. |
À l'arrivée des conteneurs à Lattaquié, les documents d'inventaire de chaque conteneur d'expédition ont été vérifiés, l'intégrité des scellés a été confirmée et le contenu des conteneurs a été vérifié sur une base aléatoire. | UN | وفُحصت وثائق الجرد الخاصة بكل حاوية من حاويات الشحن عند وصولها إلى اللاذقية، وتم التأكد من سلامة الأختام التي وُضعت عليها والتحقق على أساس عشوائي من محتوياتها. |
Quelque 75 % des conteneurs expédiés aux États-Unis proviennent de ports participant à l'Initiative ou y sont transbordés. | UN | ونحو 75 في المائة من حاويات الشحن المتوجهة إلى الولايات المتحدة يكون منشأها، أو يتم شحنها العابر، في موانئ تعمل بمبادرة أمن الحاويات. |
Le manque d'entrepôts et de véhicules a également provoqué l'empilement des conteneurs en transit entre Djibouti et l'Éthiopie. | UN | وأدى الافتقار إلى مرافق التخزين والمركبات اللازمة لخدمة النظام الجديد أيضا إلى تراكم عدد كبير من حاويات الشحن التجاري في جيبوتي انتظارا لنقلها إلى إثيوبيا. |
Entretien que de quelque 19 000 m2 de conteneurs de l'ONU, 16 700 m2 de locaux en loués et 88 000 m2 de terrains contigus | UN | صيانة ما يقرب من 000 19 متر مربع من حاويات الأمم المتحدة، وقرابة 700 16 متر مربع من أماكن العمل المستأجرة، و 000 88 متر مربع من المساحات المجاورة |
13. Moins de conteneurs de logement, d'unités-hygiène et de cantines sont nécessaires du fait du non-déploiement de la force de réserve et du rapatriement d'une partie des effectifs de la capacité de réaction rapide. | UN | ٣١ - ويلزم عدد أقل من حاويات اﻹيواء ووحدات الاغتسال والمطابخ نظرا إلى عدم وزع القوة الاحتياطية وإعادة قسم من قوة الرد السريع إلى أوطانها. |
Ayant demandé des précisions, le Comité a été informé qu'il s'agissait essentiellement de conteneurs et d'articles connexes tels que des climatiseurs et des appareils de chauffage utilisés dans les bureaux de la Mission à Soukhoumi et installés dans des locaux privés loués. | UN | وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن الجزء الأكبر من الأصول يتألّف من حاويات ومشتملات لها من قبيل مكيفات الهواء وأجهزة التدفئة التي كانت تُستخدم في مكاتب البعثة في سوخومي، وهي موجودة على أرض مستأجرة من جهة خاصة. |
L'amélioration du dialogue entre les autorités israéliennes et l'Équipe spéciale chargée de l'exécution des projets mise en place par les donateurs a abouti au déblocage d'une longue file de conteneurs de secours humanitaires des Nations Unies et accéléré le passage du personnel humanitaire à Erez. | UN | وأدى تحسن الحوار بين السلطات الإسرائيلية وفرقة العمل التابعة للمانحين والمعنية بتنفيذ المشروع إلى التخلص من عدد كبير من حاويات المساعدة الإنسانية التابعة للأمم المتحدة في وقت مبكر من السنة وإلى مرور موظفي المساعدة الإنسانية بشكل أسرع عن طريق معبر إريز. |
Par exemple, dans les endroits où les pesticides POP s'échappent directement de conteneurs instables qui ont subi une détérioration, les risques de nuisances supplémentaires pour l'environnement et la population devraient être minimisés dès que possible, et les alternatives suivantes devraient être prises en considération : | UN | فمثلاً، ينبغي العمل في جميع المواقع التي ترتشح فيها ملوثات عضوية ثابتة من مبيدات الآفات مباشرة من حاويات غير مستقرة أصابها تدهور، على تدنية مخاطر إيقاع المزيد من الخطر بالبيئة والسكان بأسرع ما يمكن والنظر في الخيارات التالية: |
- Les niveaux d'eau ont été réglés et des échantillons d'eau prélevés dans les conteneurs de combustible irradié à l'emplacement B et au réacteur IRT-5000. | UN | - تسوية مناسيب المياه وجمع عينات منها من حاويات خزن الوقود المشعع في الموقع B وفي مفاعل التدريب والبحوث IRT 5000. |
Vous n'avez pas une collection massive de boîtes à cookies, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | ليس عندك مجموعة هائلة من حاويات البسكويت، صحيح؟ |
c) Approprier et mettre en bon état les cales et toutes les autres parties du navire où les marchandises sont transportées, ainsi que les conteneurs fournis par lui dans ou sur lesquels les marchandises sont transportées, et les maintenir appropriés et en bon état pour la réception, le transport et la conservation des marchandises. | UN | (ج) وجعل عنابر السفينة وسائر أجزائها التي تنقل فيها البضائع، وما يوفره الناقل من حاويات تنقل البضائع فيها أو عليها، مهيأة وآمنة لتلقي البضائع ونقلها والحفاظ عليها والإبقاء عليها كذلك. |