"من حريتها" - Translation from Arabic to French

    • de liberté de
        
    • de sa liberté
        
    • de leurs libertés
        
    • leur liberté
        
    • privée de liberté
        
    La privation de liberté de Mme Gulmira Imin est arbitraire et contraire aux articles 8, 9, 10 et 19 de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN حرمان السيدة غولميرا أيمين من حريتها إجراء تعسفي ويخرق أحكام المواد 8 و9 و10 و19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    La privation de liberté de Mlle Viktoria Maligina n'est pas arbitraire. UN إن حرمان السيدة فيكتوريا ماليجينا من حريتها ليس تعسفياً.
    La privation de liberté de Mme Svetlana Bakhmina n'est pas arbitraire. UN إن حرمان السيدة باخمينا من حريتها غير تعسفي.
    Actuellement celleci continue d'être privée de sa liberté sans avoir été ni inculpée ni jugée, et des restrictions de toutes sortes sont imposées à ses communications et aux visites qu'elle reçoit, lesquelles sont autorisées selon le bon vouloir du Gouvernement. UN ولا تزال داو أونع سان سو كي محرومة من حريتها دون تهمة أو محاكمة وتخضع لجميع أنواع القيود في اتصالاتها وزياراتها التي لا يسمح لها بها إلا بناء على تقدير الحكومة.
    On ne peut donc pas dire, au sens du paragraphe 1 de l'article 9 du Pacte, que l'auteur a été arrêtée, détenue ou d'une autre manière privée de sa liberté. UN وبالتالي، لا يمكن القول بأن صاحبة البلاغ، بالمعنى المقصود في الفقرة 1 من المادة 9 من العهد، اعتُقلت، أو احتُجزت، أو حرمت من حريتها.
    14. Pour ce qui est de l'article 9, les États parties devraient communiquer des informations sur toutes lois ou pratiques pouvant priver les femmes de leurs libertés de manière arbitraire ou inéquitable, telles que l'enfermement (voir Observation générale 8, par. 1). UN 14- وفيما يتعلق بالمادة 9، ينبغي للدول الأطراف أن تقدم معلومات عن أي قوانين أو ممارسات يمكن أن تحرم المرأة من حريتها على نحو تعسفي أو على أساس من عدم المساواة، مثل حبسها في البيت. (انظر التعليق العام رقم 8، الفقرة 1).
    Le décret no 116 de 2011 prévoyait la création d'un organisme national indépendant qui surveillerait les médias sans porter atteinte à leur liberté. UN وينص المرسوم رقم 116 لعام 2011 على إنشاء هيئة وطنية مستقلة تشرف على وسائط الإعلام، دون النيل من حريتها.
    L'auteur estime ainsi qu'elle a été arbitrairement privée de liberté et que les contrôles mis en place par la loi se sont révélés inefficaces. UN ولهذا تعتبر صاحبة البلاغ أنها حرمت من حريتها تعسفاً وأن الضمانات التي وضعها القانون قد ثبت عدم فعاليتها.
    La privation de liberté de Badria Abu Meri est arbitraire selon la catégorie III des méthodes de travail du Groupe de travail. UN إن حرمان بدرية أبو مرعي من حريتها تعسُّفي وفقاً للفئة الثالثة من أساليب عمل الفريق العامل.
    La privation de liberté de Mme Ngendahoruri est arbitraire, conformément à la catégorie III des méthodes de travail du Groupe de travail. UN إن حرمان السيدة نغينداهوروري من حريتها تعسفي، وفقا للفئة الثالثة من أساليب عمل الفريق العامل.
    Le Groupe de travail est d'avis que, compte tenu des circonstances de la cause, ces vices de procédure sont d'une gravité telle qu'ils donnent à la privation de liberté de Mme Qiu un caractère arbitraire. UN وموقف الفريق العامل هو أنه في سياق ظروف هذه القضية، فإن خرق الإجراءات لـه طابع جدي بحيث يضفي صفة تعسفية على حرمان السيدة كيو من حريتها.
    La privation de liberté de Mme Qiu Minghua est arbitraire, car elle est contraire aux articles 9 et 18 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, et elle relève des catégories II et III des critères applicables à l'examen des cas soumis au Groupe de travail. UN إن حرمان السيدة كيو مينغوا من حريتها تعسفي لأنه يتنافى مع أحكام المادة 9 والمادة 18 من الإعلان الدولي لحقوق الإنسان ويندرج ضمن الفئتين الثانية والثالثة من الفئات التي تدخل في إطار اختصاصات الفريق العامل في النظر في القضايا المعروضة عليه.
    La privation de liberté de Mme Aung San Suu Kyi est arbitraire, car contraire aux articles 9, 10 et 19 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, et elle relève des catégories II et III des critères applicables à l'examen des cas soumis au Groupe de travail. UN إن حرمان السيدة آونغ سان سو كيي من حريتها هو إجراء تعسفي لكونه يخالف المواد 9 و10 و19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ويندرج في إطار الفئتين الثانية والثالثة من الفئات الواجبة التطبيق لدى النظر في الحالات التي تُعرض على الفريق العامل.
    Le Groupe de travail conclut par conséquent que la privation de liberté de Mme Imin est contraire aux articles 8, 9, 10 et 19 de la Déclaration universelle des droits de l'homme. Avis et recommandations UN ولذلك، يخلص الفريق العامل إلى أن حرمان السيدة أيمين من حريتها يخرق أحكام المواد 8 و9 و10 و19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    3.2 L'auteur affirme être victime d'une violation du paragraphe 1 de l'article 9, du fait qu'elle a été arbitrairement privée de sa liberté entre le 25 novembre et le 30 décembre 2002. UN 3-2 وتدعي صاحبة البلاغ أن الفقرة 1 من المادة 9 قد انتهكت لأنها حرمت من حريتها بصورة تعسفية في الفترة ما بين 25 تشرين الثاني/نوفمبر و30 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    3.2 L'auteur affirme être victime d'une violation du paragraphe 1 de l'article 9, du fait qu'elle a été arbitrairement privée de sa liberté entre le 25 novembre et le 30 décembre 2002. UN 3-2 وتدعي صاحبة البلاغ أن الفقرة 1 من المادة 9 قد انتهكت لأنها حرمت من حريتها بصورة تعسفية في الفترة ما بين 25 تشرين الثاني/نوفمبر و 30 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    18. Le Groupe de travail note avec préoccupation que non seulement le Gouvernement ne s'est pas conformé à sa décision 8/1992 l'engageant à remédier à la situation d'Aung San Suu Kyi, dont l'assignation à domicile n'a été levée qu'en 1995, mais qu'il l'a en outre privée arbitrairement de sa liberté du 22 septembre au 6 mai 2002. UN 18- ويساور الفريق العامل القلق لعدم امتثال الحكومة لقراره 8/1992 لتصحيح وضع آونغ سان سو كيي، التي لم ينته تحديد إقامتها في منزلها سوى في عام 1995، ولكنها حُرمت تعسفاً من حريتها من 22 أيلول/سبتمبر 2000 إلى 6 أيار/مايو 2002.
    14. Pour ce qui est de l'article 9, les États parties devraient communiquer des informations sur toutes lois ou pratiques pouvant priver les femmes de leurs libertés de manière arbitraire ou inéquitable, telles que l'enfermement (voir Observation générale no 8, par. 1). UN 14- وفيما يتعلق بالمادة 9، ينبغي للدول الأطراف أن تقدم معلومـات عن أي قوانين أو ممارسـات يمكـن أن تحرم المرأة من حريتها على نحو تعسفي أو على أساس من عدم المساواة، مثل حبسها في البيت. (انظـر التعليق العام رقم 8، الفقرة 1).
    14. Pour ce qui est de l'article 9, les États parties devraient communiquer des informations sur toutes lois ou pratiques pouvant priver les femmes de leurs libertés de manière arbitraire ou inéquitable, telles que l'enfermement (voir Observation générale no 8, par. 1). UN 14- وفيما يتعلق بالمادة 9، ينبغي للدول الأطراف أن تقدم معلومات عن أي قوانين أو ممارسات يمكن أن تحرم المرأة من حريتها على نحو تعسفي أو على أساس من عدم المساواة، مثل حبسها في البيت. (انظر التعليق العام رقم 8، الفقرة 1).
    14. Pour ce qui est de l'article 9, les États parties devraient communiquer des informations sur toutes lois ou pratiques pouvant priver les femmes de leurs libertés de manière arbitraire ou inéquitable, telles que l'enfermement (voir Observation générale no 8, par. 1). UN 14- وفيما يتعلق بالمادة 9، ينبغي للدول الأطراف أن تقدم معلومات عن أي قوانين أو ممارسات يمكن أن تحرم المرأة من حريتها على نحو تعسفي أو على أساس من عدم المساواة، مثل حبسها في البيت. (انظر التعليق العام رقم 8، الفقرة 1).
    Les États qui limitent leur liberté de disposer comme ils l'entendent des indemnités reçues n'ont pas quant à eux le sentiment d'obéir à une obligation. UN كما لا يوجد لدى الدول أي شعور بضرورة الحد من حريتها في التصرف بمبالغ التعويض.
    La requérante avait indiqué qu'elle n'avait jamais été privée de liberté, emprisonnée, ni arrêtée. UN وكانت صاحبة الشكوى قد قالت إنها لم تحرم أبداً من حريتها ولم يتم أبداً اعتقالها أو توقيفها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more