"من حريتهم في" - Translation from Arabic to French

    • de liberté dans
        
    • de liberté à
        
    • de liberté d
        
    • de liberté au
        
    • de liberté en
        
    • leur liberté de
        
    • de liberté se trouvant dans
        
    • de liberté de
        
    • de leur liberté dans
        
    • de leur liberté d
        
    • de leur liberté à
        
    • détenues dans
        
    • de leur liberté au
        
    • de liberté placées en
        
    • de liberté pour
        
    Principes et bonnes pratiques de protection des personnes privées de liberté dans les Amériques UN المبادئ والممارسات الفضلى المتعلقة بحماية الأشخاص المحرومين من حريتهم في الأمريكتين
    Personnes privées de liberté dans le cadre de mesures antiterroristes UN المحرومون من حريتهم في سياق تدابير مكافحة الإرهاب
    La Convention de Vienne sur les relations diplomatiques et la Convention de Vienne sur les relations consulaires consacrent le droit des agents diplomatiques et consulaires de l'État d'envoi de communiquer avec leurs nationaux privés de liberté à l'étranger et d'entrer en contact avec eux. UN وتكفل اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية واتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية لموظفي الدولة المرسِلة الدبلوماسيين والقنصليين الحق في التخاطب مع مواطنيها المحرومين من حريتهم في الخارج والاتصال بهم.
    Le droit des personnes privées de liberté d'être informées de leurs droits est un élément crucial de la prévention des mauvais traitements et une condition préalable à l'exercice effectif des droits de la défense. UN وإن حق المحرومين من حريتهم في تبليغهم بحقوقهم عنصر حاسم في الحيلولة دون إساءة المعاملة فضلاً عن أنه شرط لا غنى عنه من شروط الممارسة الفعلية للحقوق ذات الصلة بالمحاكمة العادلة.
    Application des recommandations du Sous-Comité concernant la protection des enfants privés de liberté au Bénin UN تنفيذ توصيات اللجنة الفرعية بشأن حماية الأطفال المحرومين من حريتهم في بنن
    Les personnes handicapées se trouvent souvent dans ce genre de situation, par exemple lorsqu'elles sont privées de liberté en prison ou dans d'autres établissements ou lorsqu'elles sont placées sous le contrôle d'un soignant ou d'un tuteur. UN وكثيرا ما يجد الأشخاص المعوقون أنفسهم في مثل هذه الحالات، عندما يحرمون على سبيل المثال من حريتهم في السجون أو في أماكن أخرى، أو عندما يقعون تحت سيطرة القائمين على رعايتهم أو أوصيائهم القانونيين.
    Personnes privées de liberté dans le cadre de mesures antiterroristes UN المحرومون من حريتهم في سياق تدابير مكافحة الإرهاب
    À l'heure actuelle, ces trois personnes se trouvent en situation de privation de liberté dans les locaux de la Direction de l'intelligence militaire (DIM). UN وهؤلاء الأشخاص الثلاثة محرومون حالياً من حريتهم في مرافق إدارة الاستخبارات العسكرية.
    Afin de garantir la sécurité des personnes privées de liberté dans les locaux de détention, il convient: UN ويُكفل أمن الأشخاص المحرومين من حريتهم في مرافق الاحتجاز عن طريق:
    V. Situation des personnes privées de liberté dans les locaux de la police 139−179 29 UN خامساً - حالة الأشخاص المحرومين من حريتهم في عهدة الشرطة 139-179 35
    VI. Situation des personnes privées de liberté dans les établissements pénitentiaires UN سادساً - وضع الأشخاص المحرومين من حريتهم في السجون
    Les guérillas ont continué à enfreindre l'obligation d'accorder un traitement humain aux personnes privées de liberté dans le cadre du conflit armé. UN واستمر المغاوير في خرق الالتزام بمنح معاملة إنسانية للأشخاص المحرومين من حريتهم في إطار الصراع المسلح.
    Les principales initiatives visant à garantir le droit des personnes privées de liberté à la santé sont énumérées ci-après et des réponses sont également apportées à deux questions soulevées par le Sous-Comité pour la prévention de la torture. UN وترد أدناه المبادرات الرئيسية التي اتخذت بهدف كفالة حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم في الرعاية الصحية، والردود المقدمة على المسألتين اللتين أثارتهما اللجنة الفرعية لمنع التعذيب.
    25. Le Comité contre la torture a constaté avec préoccupation que les autorités ne faisaient pas respecter dans la pratique le droit des personnes privées de liberté d'avoir rapidement accès à un avocat dès leur placement en détention. UN 25- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها حيال عدم كفالة حق المحرومين من حريتهم في الاستعانة بمحامٍ فور احتجازهم.
    La coopération entre le Brésil et le SPT a contribué à renforcer les activités déjà engagées et à garantir les droits de l'homme des personnes privées de liberté au Brésil. UN وساهم التعاون بين البرازيل واللجنة الفرعية في تعزيز الأنشطة الجاري تنفيذها وكفالة حقوق الإنسان للأشخاص المحرومين من حريتهم في البرازيل.
    b) L'État est tenu de fournir une alimentation suffisante à toutes les personnes privées de liberté en établissement carcéral; UN (ب) إن الدولة ملزمة بتوفير غذاء كاف لجميع الأشخاص المحرمين من حريتهم في السجون؛
    Ils sont aussi parfois privés de leur liberté de mouvement car leurs passeports sont conservés par leurs employeurs. UN كما أنهم يُحرمون في بعض الأحيان من حريتهم في التنقل لأن أصحاب عملهم يحتجزون جوازات سفرهم.
    b) D'examiner la situation des personnes privées de liberté se trouvant dans ces lieux en vue de renforcer, le cas échéant, leur protection contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; UN (ب) بحث حالة الأشخاص المحرومين من حريتهم في هذه الأماكن بغية القيام، عند الاقتضاء، بتعزيز حمايتهم من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    Des mesures devraient également être prises pour garantir le droit des personnes privées de liberté de s'opposer à leur transfert et d'être entendues à ce sujet par l'autorité compétente, sans que cela entraîne un risque de représailles. UN وينبغي كذلك اتخاذ تدابير لضمان حق الأشخاص المحرومين من حريتهم في الاعتراض على عمليات النقل أن تستمع السلطة المختصة إليهم في هذا الصدد، دون احتمال التعرض للانتقام.
    En 2005, il a pu accéder à 530 000 personnes privées de leur liberté dans plus de 80 pays, dont 47 000 qu'il a pu suivre et immatriculer individuellement. UN وفي عام 2005، تسنى للجنـــة الاتصال بزهـاء 000 530 من الأشخاص المحرومين من حريتهم في ما يربو على 80 بلدا، وجرى رصد وتسجيل حالة نحو 000 47 من هذه الحالات بصفة فردية.
    Il n'avait pas l'intention de traiter les auteurs de manière inégale, de les priver de leur liberté d'expression ou de porter atteinte à leur droit de vivre dans un environnement sain. UN ولم تكن تنوي معاملة أصحاب البلاغ معاملة غير متساوية، ولا أن تحرمهم من حريتهم في التعبير، أو أن تتدخل في حقهم في العيش في بيئة صحية.
    Son gouvernement soutient également le droit des personnes privées de leur liberté à communiquer avec le monde à l'abri de toute violation de leurs droits fondamentaux. UN وأعربت عن تأييد حكومتها أيضا لحق الأشخاص المحرومين من حريتهم في التواصل مع العالم الخارجي دون انتهاك حقوقهم الأساسية.
    1. Toutes les personnes privées de liberté seront détenues dans des lieux de détention reconnus. UN ١- يُودع جميع اﻷشخاص المحرومين من حريتهم في أماكن اعتقال معترف بها.
    Application des recommandations du Sous-Comité concernant la protection des enfants privés de leur liberté au Bénin UN تنفيذ توصيات اللجنة الفرعية بشأن حماية الأطفال المحرومين من حريتهم في بنن
    55. La Police roumaine mène différentes activités essentiellement axées sur le respect des droits fondamentaux des personnes privées de liberté placées en détention dans les centres relevant de l'Inspection générale. UN 55- وتضطلع الشرطة الرومانية بأنشطة مختلفة تتناول أساساً احترام حقوق الإنسان للمحرومين من حريتهم في الحبس الاحتياطي في مراكز تابعة لهيئة التفتيش العامة.
    20. La source considère que M. Pham Van Troi, M. Nguyen Xuan Nghia, Mme Pham Nghien Thanh, M. Vu Hung, Mme Ngo Quynh et M. Nguyen Van Tuc ont été privés de liberté pour avoir exercé les droits et libertés que garantissent la Déclaration universelle des droits de l'homme et le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 20- ويرى المصدر أن كلا من السيد فام فان تروي والسيد نجوين زان نجيا والسيدة فام ثان نجين والسيد فو هونج والسيد نجو كوين والسيد نجوين فان توك قد حرموا من حريتهم في ممارسة حقوقهم وحرياتهم التي يضمنها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more