Au cours de la période considérée, le Comité a traité plusieurs demandes de dérogation à l'embargo sur les armes. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تناولت اللجنة عدة طلبات للإعفاء من حظر الأسلحة. |
Le Conseil était disposé à envisager le moment venu de déroger à l'embargo sur les armes sur la base de ce plan de mission. | UN | وأعرب المجلس عن استعداده للنظر في منح استثناء من حظر الأسلحة استنادا إلى خطة البعثة هذه. |
Exprimant le vœu de regrouper et de réaffirmer les dérogations à l'embargo sur les armes visant la Somalie et l'Érythrée afin de faciliter sa mise en application, et d'ajouter des dérogations au paragraphe 10 de la présente résolution, | UN | وإذ يعرب عن رغبته في تدعيم وتأكيد الإعفاءات الحالية من حظر الأسلحة المفروض على الصومال وإريتريا من أجل تيسير تنفيذها وكذلك إضافة إعفاءات جديدة في الفقرة العاشرة من منطوق هذا القرار، |
Par la même résolution, le Conseil a adopté une exemption au titre de l'embargo sur les armes pour le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie. | UN | وبموجب القرار نفسه، منح المجلس إعفاء من حظر الأسلحة إلى مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال. |
Formation militaire et recrutement dans le cadre de l'embargo sur les armes. | UN | 21 - التدريب العسكري والتجنيد كجزء من حظر الأسلحة. |
Exprimant le vœu de regrouper et de réaffirmer les dérogations à l'embargo sur les armes visant la Somalie et l'Érythrée afin de faciliter sa mise en application, et d'ajouter des dérogations au paragraphe 10 de la présente résolution, | UN | وإذ يعرب عن رغبته في تدعيم وتأكيد الإعفاءات الحالية من حظر الأسلحة المفروض على الصومال وإريتريا من أجل تيسير تنفيذها وكذلك إضافة إعفاءات جديدة في الفقرة العاشرة من منطوق هذا القرار، |
Des séances d'information ont été organisées à l'intention des États Membres, et notamment de la Somalie, sur les régimes de sanctions visant la Somalie et l'Érythrée, et en particulier au sujet des dérogations à l'embargo sur les armes, des dispositifs de communication des rapports et de l'interdiction frappant le charbon de bois. | UN | واستفادت الدول الأعضاء، بما فيها حكومة الصومال الاتحادية، من إحاطات قُدمت بشأن نظامي الجزاءات المتعلقين بالصومال وإريتريا، وخاصة فيما يتعلق بالاستثناءات من حظر الأسلحة وآليات الإبلاغ وحظر الفحم. |
Le Groupe d'experts s'est rendu dans les casernes Edward Binyah Kesselly et a examiné certaines des armes et des munitions que l'ambassade des États-Unis avait importées au titre de la dérogation à l'embargo sur les armes prévue aux fins de formation des forces armées libériennes. | UN | وزار الفريق ثكنة إدورد بينياه كيسيللي وسُمح له بالتفتيش على بعض الأسلحة والذخائر التي استوردتها سفارة الولايات المتحدة بموجب استثناء من حظر الأسلحة لأغراض تدريب القوات المسلحة الليبرية. |
La mission d'évaluation les a informés de la procédure établie pour solliciter des exceptions à l'embargo sur les armes. | UN | وقدمت بعثة التقييم المشورة إلى رئيس الأركان ورئيس الجمهورية بشأن الإجراءات المتبعة لطلب الاستثناءات من حظر الأسلحة المفروض بموجب الجزاءات. |
Il a par ailleurs approuvé quatre demandes de dérogation à l'embargo sur les armes présentées au titre du paragraphe 9 c) de la résolution 1970 (2011). | UN | ووافقت اللجنة كذلك على أربعة طلبات للإعفاء من حظر الأسلحة احتجت بالفقرة 9 (ج) من القرار 1970 (2011). |
Prenant note de la lettre du 7 février 2014 par laquelle le Groupe de contrôle pour la Somalie et l'Érythrée a recommandé que les navires commerciaux échappent à l'embargo sur les armes afin qu'il soit mieux rendu compte des opérations de sécurité pour la navigation commerciale, | UN | وإذ يحيط علما بالرسالة المؤرخة 7 شباط/فبراير 2014 من فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا التي يوصي فيها بمنح استثناء من حظر الأسلحة لتحسين الإبلاغ عن العمليات الأمنية للنقل البحري التجاري، |
Dérogations à l'embargo sur les armes | UN | جيم - الاستثناءات من حظر الأسلحة |
Entre le 12 mars et le 31 juillet 2004, le Comité a reçu une notification de dérogation à l'embargo sur les armes de la part d'un État Membre, en application du paragraphe 21 de la résolution 1493 (2003). | UN | وفي الفترة من 12 آذار/مارس إلى 31 تموز/يوليه 2004، تلقت اللجنة إخطارا واحدا من الدول الأعضاء بشأن الاستثناء من حظر الأسلحة ، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 21 من القرار 1493 (2003). |
Dérogations à l'embargo sur les armes | UN | الاستثناءات من حظر الأسلحة |
Par sa résolution 2060 (2012), il a apporté des dérogations à l'embargo sur les armes imposé à l'Érythrée. | UN | وبموجب القرار 2060 (2012)، منح المجلس إعفاءات من حظر الأسلحة المفروض على إريتريا. |
Au cours de plusieurs des consultations susmentionnées, le Président du Comité a distribué le bilan actualisé et officieux, présenté sous forme de tableaux, de l'ensemble des notifications et demandes de dérogation à l'embargo sur les armes et au gel des avoirs et des demandes d'information et d'éclaircissement reçues par le Comité depuis sa création. | UN | 44 - ووزع رئيس اللجنة، في العديد من المشاورات غير الرسمية الآنفة الذكر، جداول مستكملة غير رسمية ومبـسَّـطة تضمنت جميع ما تلقته اللجنة من طلبات وإخطارات تتعلق بالإعفاء من حظر الأسلحة وتجميد الأصول، فضلا عن جميع طلبات التوجيه التي تلقتها اللجنة، منذ إنشائها. |
Par sa résolution 2111 (2013), adoptée le 24 juillet 2013, le Conseil a regroupé les exemptions à l'embargo sur les armes imposé à la Somalie et à l'Érythrée dans une seule résolution. | UN | 13 - وقام مجلس الأمن، بموجب قراره 2111 (2013)، الذي اتُّخذ في 24 تموز/يوليه 2013، بجمع الإعفاءات من حظر الأسلحة المفروض على الصومال وإريتريا في قرار واحد. |
Comme l'indique l'étude de cas relative aux hélicoptères, le Libéria a essayé d'accroître son potentiel militaire en proportion, en dépit de l'embargo sur les armes. | UN | 171 - وكما هو مبين في الدراسة الإفرادية المتعلقة بطائرات الهليكوبتر، حاولت ليبريا الحصول على نظم أسلحة مكافئة على الرغم من حظر الأسلحة. |
Les autres éléments de l'embargo sur les armes et de l'interdiction de la fourniture de toute assistance, de conseil ou de formation se rapportant à des activités militaires sont appliqués au moyen du Règlement du Conseil (CE) no 1727/2003 au moyen de textes législatifs britanniques particuliers qui imposent des sanctions en cas de non-respect du Règlement. | UN | وتنفَذ عناصر أخرى من حظر الأسلحة ومنع تقديم أي مساعدة أو مشورة أو تدريب متصل بالأنشطة العسكرية من خلال قاعدة المجلس الأوروبي التنظيمية 1727/2003، بسند من قوانين محددة في المملكة المتحدة تفرض بموجبها عقوبات في حال انتهاك القاعدة التنظيمية. |
Les conclusions susmentionnées ainsi que les rapports émanant d'autres groupes d'experts et du Processus de Stockholm sur la mise en oeuvre de sanctions ciblées indiquent qu'il est important d'envisager l'application internationale d'un système de courtage des armes efficace en tant que partie intégrante de l'embargo sur les armes. | UN | 116 - وتشير النتائج المبينة أعلاه وتقارير أفرقة الخبراء الأخرى وعملية ستوكهولم لتنفيذ الجزاءات المحددة الأهداف إلى أهمية النظر في تنفيذ نظام فعال للسمسرة في تجارة الأسلحة على الصعيد الدولي، كجزء لا يتجزأ من حظر الأسلحة. |