B. État des dérogations à l'embargo sur les armes | UN | باء - الحالة بالنسبة للإعفاءات من حظر توريد الأسلحة |
Le régime de sanctions instituées contre Al-Qaida ne prévoit aucune dérogation à l'embargo sur les armes. | UN | ولا ينص نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة على أي استثناء من حظر توريد الأسلحة. |
Au cours de la même période, le Comité a traité plusieurs demandes de dérogation à l'embargo sur les armes. | UN | وكذلك خلال الفترة المشمولة بالتقرير، نظرت اللجنة في العديد من طلبات الإعفاء من حظر توريد الأسلحة. |
Lors de réunions avec les autorités ivoiriennes, il a expliqué à de nombreuses reprises les procédures d'exemption à l'embargo sur les armes. | UN | وفي مناسبات عديدة، شرح الفريق، خلال اجتماعات مع السلطات الإيفوارية، إجراءات الإعفاء من حظر توريد الأسلحة |
Exprimant le vœu de regrouper et de réaffirmer les dérogations aux embargos sur les armes visant la Somalie et l'Érythrée afin de faciliter leur mise en application, et d'ajouter des dérogations au paragraphe 10 de la présente résolution, | UN | وإذ يعرب عن رغبته في تدعيم وتأكيد الإعفاءات الحالية من حظر توريد الأسلحة إلى الصومال وحظر توريد الأسلحة إلى إريتريا من أجل تيسير تنفيذهما وإضافة إعفاءات جديدة في الفقرة 10 من هذا القرار، |
Lors de réunions avec les autorités ivoiriennes, il a expliqué à de nombreuses reprises les procédures d'exemption à l'embargo sur les armes. | UN | وفي مناسبات عديدة، شرح الفريق، خلال اجتماعات مع السلطات الإيفوارية، إجراءات الإعفاء من حظر توريد الأسلحة |
Pendant qu'il s'y trouvait, le Groupe d'experts a été autorisé à inspecter quelques-unes des armes et des munitions que l'ambassade des États-Unis avait importées par une dérogation à l'embargo sur les armes. | UN | وخلال هذه الزيارة، سُمح للفريق بإجراء تفتيش على بعض الأسلحة والذخائر التي كانت سفارة الولايات المتحدة قد استوردتها على سبيل الاستثناء من حظر توريد الأسلحة. |
Il a reçu 10 notifications présentées sur le fondement du paragraphe 54 de la résolution 2127 (2013) relatif aux dérogations à l'embargo sur les armes. | UN | وتلقت اللجنة 10 إشعارات عملا بالفقرة 54 من القرار 2127 (2013) المتعلقة بالإعفاءات من حظر توريد الأسلحة. |
Le 7 avril 2011, le Comité a approuvé une autre demande de dérogation à l'embargo sur les armes présentée en application de l'alinéa b) du paragraphe 8 de la résolution 1572 (2004). | UN | وفي 7 نيسان/أبريل 2011، وافقت اللجنة على طلب إعفاء آخر من حظر توريد الأسلحة وفقا للفقرة 8 (ب) من القرار 1572 (2004). |
Le 12 juillet, le Comité a approuvé une demande de dérogation à l'embargo sur les armes présentée en application du paragraphe 9 de la résolution 1980 (2011). | UN | وفي 12 تموز/يوليه، وافقت اللجنة على طلب إعفاء آخر من حظر توريد الأسلحة وفقا للفقرة 9 من القرار 1980 (2011). |
:: Le Groupe a continué de faire connaître au nouveau Gouvernement de la Côte d'Ivoire les pratiques recommandables pour appliquer le régime des sanctions, en lui offrant son soutien. Lors de réunions avec les autorités ivoiriennes, le Groupe a expliqué à de nombreuses reprises les procédures d'exemption à l'embargo sur les armes. | UN | :: استمر الفريق في إطلاع الحكومة المنتخبة حديثا على أفضل الممارسات فيما يتعلق بنظام الجزاءات وتقديم الدعم لها في هذا الشأن وشرح الفريق، في مناسبات عديدة، وخلال اجتماعات مع السلطات الإيفوارية إجراءات الإعفاء من حظر توريد الأسلحة |
Pour préparer la création des nouvelles forces armées, les États-Unis ont demandé au Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1521 (2003) de déroger à l'embargo sur les armes, afin de pouvoir importer des armes et du matériel qui seront utilisés pour la formation des nouvelles recrues. | UN | وتوطئة لإنشاء القوات المسلحة الجديدة، طلبت الولايات المتحدة إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1521 أن تمنح استثناء من حظر توريد الأسلحة بما يسمح لليبريا باستيراد أسلحة ومعدات لتستخدم في برنامج تدريب الأفراد المستجدين. |
Le Conseil a modifié les dérogations à l'embargo sur les armes et élargi à des entités l'application des critères de désignation énoncés dans la résolution 1591 (2005). | UN | واستكمل المجلس حالات الاستثناء من حظر توريد الأسلحة وقرر أن تنطبق معايير الإدراج في القائمة الواردة في القرار 1591 (2005) على الكيانات. |
Le Conseil a modifié les dérogations à l'embargo sur les armes et élargi à des entités l'application des critères de désignation énoncés dans la résolution 1591 (2005). | UN | واستكمل المجلس حالات الاستثناء من حظر توريد الأسلحة وقرر أن تنطبق على الكيانات معاييرُ الإدراج في القائمة المحدَّدة في القرار 1591 (2005). |
Les dérogations à l'embargo sur les armes, au gel des avoirs et à l'interdiction de voyager sont énoncées aux paragraphes 2 à 5, 10 et 12 de la résolution 1807 (2008). | UN | 15 - الاستثناءات من حظر توريد الأسلحة وتدابير تجميد الأصول وحظر السفر ترد على التوالي في الفقرات من 2 إلى 5 من القرار 1807 (2008)، والفقرتين 10 و 12 من القرار نفسه. |
Ils ont pressé le Conseil de sécurité d'accorder au Gouvernement somalien une dérogation à l'embargo sur les armes imposé par sa résolution 733 (1992), dans la mesure où il importait qu'il puisse mettre en place des forces de sécurité nationales efficaces. | UN | وحثوا مجلس الأمن على منح الحكومة الصومالية إعفاء من حظر توريد الأسلحة المفروض من خلال قرار مجلس الأمن 733 (1992) نظرا لأنه من الضروري للحكومة الصومالية أن تنشئ قوات أمن وطنية فعالة. |
Le Groupe de contrôle craint qu'une dérogation à l'embargo sur les armes accordée aux forces de sécurité du Gouvernement fédéral de transition n'ait de graves effets préjudiciables qui risquent de compromettre l'exécution du Plan national de sécurité et de stabilisation et des décisions de la Conférence de réconciliation nationale pour la Somalie. | UN | 247 - مما يقلق فريق الرصد أن منح قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية إعفاءات من حظر توريد الأسلحة قد يحدث آثارا شديدة غير مستحبة، ويعرض تنفيذ الخطة الوطنية لتحقيق الأمن والاستقرار ومقررات مؤتمر المصالحة الوطنية الصومالية للخطر. |
Le tableau 3 présente une description des armes et des munitions qui doivent être livrées à l'ambassade des États-Unis à Monrovia plus tard en 2008 (en provenance de la Roumanie) au titre d'une dérogation antérieure à l'embargo sur les armes. | UN | ويقدم الجدول 4 تفاصيل الأسلحة والذخائر التي يُتوقع أن تستلمها سفارة الولايات المتحدة في مونروفيا في وقت لاحق من عام 2008 (مصدرها رومانيا)، والتي هي جزء من استثناء سابق من حظر توريد الأسلحة. |
Le 30 mai 2005, elle a adopté le Règlement (CE) no 838/2005 du Conseil, qui aligne les dérogations européennes à l'embargo sur les armes à l'égard du Soudan sur les dispositions de la résolution 1591 (2005). | UN | ووافق الاتحاد الأوروبي في 30 أيار/مايو 2005 على لائحة المجلس رقم 838/2005 التي تجعل الإعفاءات من حظر توريد الأسلحة المفروض على الاتحاد الأوروبي إزاء السودان على اتساق مع قرار مجلس الأمن 1591 (2005). |
Ils ont pressé le Conseil de sécurité d'accorder au Gouvernement somalien une dérogation à l'embargo sur les armes imposé par sa résolution 733 (1992), dans la mesure où il est important qu'il puisse mettre en place des forces de sécurité nationales efficaces. | UN | وحث هؤلاء مجلس الأمن على منح الحكومة الصومالية إعفاء من حظر توريد الأسلحة المفروض من خلال قرار مجلس الأمن 733 (1992) نظرا لأنه من الضروري للحكومة الصومالية أن تنشئ قوات أمن وطنية فعالة. |
Le Conseil de sécurité souhaitera peut-être envisager, le cas échéant, de recourir plus systématiquement à la pratique consistant à lier les dérogations aux embargos sur les armes à la réforme du secteur | UN | قد يود مجلس الأمن، حيثما يكون مناسبا، النظر في إضفاء مزيد من الانتظام على تطبيق ممارسته المتمثلة في ربط الاستثناءات من حظر توريد الأسلحة بإصلاح قطاع الأمن. |