"من حقه في تقرير المصير" - Translation from Arabic to French

    • de son droit à l'autodétermination
        
    • le droit à l'autodétermination
        
    • de son droit à disposer de lui-même
        
    • soit son droit à l'autodétermination
        
    • du droit à l'autodétermination
        
    • son droit à l'autodétermination sont
        
    Le Jammu-et-Cachemire n'est pas partie intégrante de l'Inde et ne l'a jamais été, et son peuple est privé de son droit à l'autodétermination depuis 63 ans. UN وأضاف أن شعب إقليم جامو وكشمير، الذي لم يكن قط جزءا من الهند، قد حرم من حقه في تقرير المصير على مدى 63 عاما.
    La communauté internationale doit se montrer à la hauteur de la tâche en soutenant les aspirations du peuple sahraoui privé jusqu'ici de son droit à l'autodétermination. UN ومن واجب المجتمع الدولي أن يكون على مستوى الحدث، ويدعم حق الشعب الصحراوي الذي حُرم لحد الآن من حقه في تقرير المصير.
    C'est donc à tort que l'Espagne se réclame de ce principe en cherchant à priver le peuple de Gibraltar de son droit à l'autodétermination. UN كما أن إسبانيا بعملها هذا تسيء تطبيق هذا المبدأ بغرض حرمان شعب جبل طارق من حقه في تقرير المصير.
    En ce XXIe siècle, le peuple de Palestine continue de se voir refuser le droit à l'autodétermination. UN وفي القرن الحادي والعشرين، ما زال شعب فلسطين محروما من حقه في تقرير المصير.
    De toute évidence, la puissance administrante continuera de refuser au peuple de Guam le droit à l'autodétermination. UN ومن الواضح أن الدولة القائمة بالإدارة ستستمر في حرمان شعب غوام من حقه في تقرير المصير.
    La population du Jammu-et-Cachemire continue d'être privée de son droit à l'autodétermination. UN 78 - ومضى قائلا إن شعب جامو وكشمير ما زال محروما من حقه في تقرير المصير.
    Dans le contexte de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, le fait que le peuple du Jammuet-Cachemire est depuis 60 ans privé de son droit à l'autodétermination est du point de vue des discussions du Comité pertinent. UN وفي سياق إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمره، أشار إلى أن شعب جامو وكشمير قد حُرم من حقه في تقرير المصير مدة 60 عاماً، وهي حقيقة ذات صلة بمناقشات اللجنة.
    37. Le peuple palestinien reste privé de son droit à l'autodétermination et est tous les jours victime des politiques oppressives et discriminatoires d'Israël, puissance occupante, en infraction avec les résolutions des Nations Unies et en violation des engagements pris par ce pays dans le cadre du processus de paix au Moyen-Orient. UN ٣٧ - وما زال الشعب الفلسطيني محروما من حقه في تقرير المصير ويتعرض يوميا للسياسات الظالمة والتمييزية التي تنتهجها الدولة القائمة بالاحتلال، إسرائيل، في انتهاك لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة وللالتزامات التي قطعها ذلك البلد على نفسه في سياق عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Ce choix stratégique a été fait en dépit de l'injustice historique imposée au peuple palestinien au lendemain de l'adoption par l'Assemblée générale des Nations Unies de la résolution 181 (II) qui a abouti à sa dispersion et l'a privé de son droit à l'autodétermination. UN واتخذ ذلك الخيار الاستراتيجي بالرغم من الظلم التاريخي الذي فرض على الشعب الفلسطيني بعد اتخاذ الجمعية العامة للقرار 181 (د-2)، الذي أدى إلى تشتيت الشعب الفلسطيني وحرمانه من حقه في تقرير المصير.
    M. González Vega (Observatorio Asturiano de Derechos Humanos para el Sáhara Occidental) fait observer que, malgré les résolutions de l'Assemblée générale et les déclarations emphatiques de la Cour internationale de Justice sur la question, le peuple du Sahara occidental continue d'être privé de son droit à l'autodétermination. UN 14 - السيد غونزاليس فيجا (مرصد أستورياس لحقوق الإنسان في الصحراء الغربية): قال إنه على الرغم من القرارات التي أصدرتها الجمعية العامة والبيانات التأكيدية التي أصدرتها محكمة العدل الدولية بشأن المسألة لا يزال شعب الصحراء الغربية محروماً من حقه في تقرير المصير.
    Nous avons par trois fois subi l'agression de ce pays, qui a démembré notre Etat en 1971 et se trouve en ce moment même engagé dans une guerre brutale qui dure depuis huit ans pour supprimer le droit à l'autodétermination de la population du Jammu-et-Cachemire occupé. UN وقد تعرضنا للعدوان ثلاث مرات من قبل هذا البلد، الذي قطﱠع أوصال دولتنا في عام ١٧٩١، بل إنه، منذ ثمان سنوات وحتى اﻵن، ما برح متورطا في حرب وحشية لحرمان شعب إقليم جامو وكشمير المحتل من حقه في تقرير المصير.
    49. Depuis longtemps déjà le peuple palestinien est victime de la discrimination et de l'oppression et se voit refuser le droit à l'autodétermination. UN ٤٩ - وقالت إن الشعب الفلسطيني يعاني منذ وقت طويل من التمييز والقهر، وقد حُرم من حقه في تقرير المصير.
    En attendant, le droit à l'autodétermination du peuple sahraoui continue d'être entravé. UN 70 - واسترسلت قائلة إن الشعب الصحراوي لا يزال خلال ذلك محروماً من حقه في تقرير المصير.
    68. Au sujet de la région dont fait partie le Pakistan, M. Kanju dit que le différend du Jammu-et-Cachemire est le plus ancien qu'ait examiné le Conseil de sécurité des Nations Unies car le droit à l'autodétermination est refusé par l'Inde au peuple cachemiri depuis 1947. UN ٨٦ - وتحول إلى منطقته فقال إن جامو وكشمير تمثل أقدم نزاع مدرج على جدول أعمال مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ﻷن الهند قد حرمت شعب كشمير من حقه في تقرير المصير منذ عام ١٩٤٧.
    Son article premier stipule que les lois étrangères visant à produire des effets juridiques extraterritoriaux par l'imposition d'un blocus économique ou à limiter les investissements dans un pays déterminé afin d'entraîner un changement de gouvernement ou d'affecter son droit à l'autodétermination sont absolument inapplicables et ne produisent aucun effet juridique. UN والمادة الأولى من القانون تنص على أن القوانين الأجنبية لا تنطبق عندما تتجاوز آثارها الحدود الوطنية بواسطة حصار اقتصادي أو تقييد للاستثمارات في بلد محدد بهدف العمل على تغيير الحكومة في ذلك البلد، أو الانتقاص من حقه في تقرير المصير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more