"من حكومة أوكرانيا" - Translation from Arabic to French

    • du Gouvernement ukrainien
        
    • par le Gouvernement ukrainien
        
    • que le Gouvernement ukrainien
        
    Cette tâche requiert un financement accru de la part du Gouvernement ukrainien, ainsi qu'un appui constant de nos partenaires étrangers. UN ويتطلب إنجاز تلك المهمة زيادة التمويل من حكومة أوكرانيا فضلا عن الدعم المستمر من الشركاء الأجانب.
    Il est prévu de convoquer la prochaine réunion, qui poursuivra et développera les travaux des deux premières réunions, à la fin de cet automne à Yalta, à la généreuse invitation du Gouvernement ukrainien. UN وقد تقرر عقد الاجتماع القادم في هذا المضمار وهو الذي سوف يتابع ويوسع أعمال الاجتماعين اﻷول والثاني في موعد متأخر من هذا الخريف في يالطا بدعوة كريمة من حكومة أوكرانيا.
    54. Aucune réponse n'a été reçue à ce jour du Gouvernement ukrainien. UN 54- لم يرد حتى الآن أي رد من حكومة أوكرانيا.
    Organisée par le Gouvernement ukrainien et le Bureau régional du Programme des Nations Unies pour le développement, elle a rassemblé des délégations de 27 États de notre région. UN وبتنظيم من حكومة أوكرانيا والمكتب اﻹقليمي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، جمع وفودا من ٢٧ دولة في منطقتنا.
    Dans ce contexte, il rappelle avec gratitude que le Gouvernement ukrainien avait proposé d'accueillir une réunion à Yalta. UN وفي هذا السياق، يشير مجلس الأمن مع التقدير إلى الدعوة المقدمة من حكومة أوكرانيا لاستضافة الاجتماع في يالطا،
    25. En 2010, le Groupe de travail a demandé des informations aux pays où il s'était rendu en 2008 et a reçu une réponse du Gouvernement ukrainien. UN 25- وخلال عام 2010، طلب الفريق العامل معلومات من البلدان التي كان قد زارها في عام 2008 وتلقى معلومات من حكومة أوكرانيا.
    Les deux parties sont parvenues à s'accorder sur toute une série de mesures concrètes de renforcement de la confiance lors de la troisième réunion de haut niveau sur les mesures de confiance qui s'est tenue à Yalta en mars 2001, à l'invitation du Gouvernement ukrainien. UN وتمكَّن الطرفان من الاتفاق على مجموعة من خطوات ملموسة لبناء الثقة في الاجتماع الثالث الرفيع المستوى المعني ببناء تدابير الثقة، الذي عقد في يالتا في آذار/مارس 2001، بناء على دعوة من حكومة أوكرانيا.
    La troisième réunion des parties géorgienne et abkhaze sur les mesures de confiance, qui s'est tenue à Yalta les 15 et 16 mars, à l'invitation du Gouvernement ukrainien, a constitué le principal événement politique au cours de la période considérée. UN 6 - وكان الاجتماع الثالث للطرفين الجورجي والأبخازي بشأن تدابير بناء الثقة الذي عقد في يالطا يومي 15 و 16 آذار/مارس بدعوة من حكومة أوكرانيا الحدث السياسي الرئيسي خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Compte tenu des résolutions de l'Assemblée générale sur le contrôle et la limitation des documents établis par le Secrétariat et des directives du Secrétaire général concernant les rapports rédigés ou établis par le Secrétariat, la réponse reçue du Gouvernement ukrainien n'est pas reproduite car elle dépasse le nombre de pages autorisé. UN بغية الامتثال لقرارات الجمعية العامة بشأن مراقبة الوثائق التي تعدها الأمانة العامة والحد منها والمبادئ التوجيهية للأمين العام بشأن التقارير التي تصيغها و/أو تجمعها الأمانة العامة، لم يتم استنساخ الرد الوارد من حكومة أوكرانيا حيث إنه يتجاوز حد الصفحات المقبول.
    La troisième réunion entre les parties géorgienne et abkhaze sur les mesures de confiance s'est tenue les 15 et 16 mars 2001 à Yalta, sur l'invitation du Gouvernement ukrainien, et sous la présidence du Représentant spécial du Secrétaire général en Géorgie, M. Dieter Boden, dans le cadre du processus de paix de Genève pour un règlement du conflit sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies. UN عُقد الاجتماع الثالث بين الجانبين الجورجي والأبخازي بشأن تدابير بناء الثقة في 15 و 16 آذار/مارس 2001 في يالطا بناء على دعوة من حكومة أوكرانيا وبرئاسة السيد ديتر بودين، الممثل الخاص للأمين العام في جورجيا، وذلك في إطار عملية جنيف للسلام التي ترعاها الأمم المتحدة والرامية إلى التوصل إلى تسوية للصراع.
    Étant donné qu'une référence explicite à ces allégations a été faite dans la lettre datée du 6 janvier 1999, adressée au Président du Conseil de sécurité par le Président du Libéria, qui a ensuite été distribuée comme document du Conseil de sécurité (S/1999/17), je souhaite faire la déclaration suivante sur instruction du Gouvernement ukrainien. UN ونظرا لورود إشارة صريحة إلى الادعاءات السابقة في رسالة مؤرخة ٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من رئيس ليبريا، والتي جرى فيما بعد تعميمها بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن )S/1999/17( وبناء على تعليمات من حكومة أوكرانيا أود أن أذكر ما يلي.
    Sur la base du Protocole, les deux parties ont soumis à mon Représentant spécial des propositions concernant les nouvelles mesures de confiance à prendre en prévision de la troisième réunion sur les mesures de confiance qui devait avoir lieu à Yalta, à la fin de novembre 2000, sur l'invitation du Gouvernement ukrainien. UN 6 - واستنادا إلى البروتوكول، قدم كلا الجانبين إلى ممثلي الخاص مقترحات تتعلق بمزيد من العمل في مجال تدابير بناء الثقة، بغية التحضير لعقد الاجتماع الثالث المتعلق بتدابير بناء الثقة في يالتا، نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2000، بناء على دعوة من حكومة أوكرانيا.
    Appel lancé par le Gouvernement ukrainien aux gouvernements de tous les pays concernant un appui scientifique, technique et financier à la mise en place d'un centre scientifique et technique international pour l'étude des accidents nucléaires UN نداء موجه من حكومة أوكرانيا الى حكومات دول العالم بشأن تقديم الدعم العلمي والتكنولوجي والمالي ﻹنشاء المركز الدولــي للدراســات العلمية والتكنولوجية للحوادث النووية واﻹشعاعية وتطوير أنشطته
    2003 : Douzième Conférence internationale, sur le thème < < Eau et santé : problèmes et solutions > > , 24 et 25 avril, coparrainée par le Gouvernement ukrainien, en coopération avec le PNUE et l'UNICEF. UN 2003: المؤتمر الدولي الـ 12، وموضوعه " المياه والصحة: مشاكل وحلول " ، 24-25 نيسان/أبريل. وعقد هذا المؤتمر برعاية مشتركة من حكومة أوكرانيا بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة واليونيسيف.
    Dans ce contexte, il rappelle avec gratitude que le Gouvernement ukrainien avait proposé d'accueillir une réunion à Yalta. UN وفي هذا السياق، يشير مجلس الأمن مع التقدير إلى الدعوة المقدمة من حكومة أوكرانيا لاستضافة الاجتماع في يالطا.
    6. Demande aux parties de redoubler d'efforts pour appliquer pleinement les mesures de confiance dont elles sont convenues lors des réunions d'Athènes et d'Istanbul tenues du 16 au 18 octobre 1998 et du 7 au 9 juin 1999, respectivement, et rappelle que le Gouvernement ukrainien a offert d'accueillir la troisième réunion visant à instaurer la confiance, à améliorer la sécurité et à développer la coopération entre les parties; UN 6 - يهيب بالطرفين أن يواصلا تعزيز جهودهما من أجل التنفيذ التام لتدابير بناء الثقة التي اتفقا عليها خلال اجتماعي أثينا واسطنبول، المعقودين في الفترة من 16 إلى 18 تشرين الأول/أكتوبر 1998 والفترة من 7 إلى 9 حزيران/يونيه 1999 على التوالي، ويذكّر بالدعوة الموجهة من حكومة أوكرانيا لاستضافة اجتماع ثالث يرمي إلى بناء الثقة، وتحسين الأمن، وتطوير التعاون بين الطرفين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more