Dans le cadre de la campagne lancée à cet effet, le TPIR a bénéficié d'une contribution du Gouvernement espagnol au cours de la période considérée. | UN | وقد تلقت الحملة مساهمة من حكومة إسبانيا في الفترة المشمولة بالتقرير. |
Des personnalités en vue du Gouvernement espagnol et de nombreux représentants permanents auprès de l'Organisation des Nations Unies y ont pris part. | UN | وحضر هذه الندوة شخصيات بارزة من حكومة إسبانيا والعديد من الممثلين الدائمين لدى الأمم المتحدة. |
La candidature de M. Manuel Núñez Pérez jouit de l'appui et de la confiance sans réserve du Gouvernement espagnol. | UN | ويحظى ترشيح السيد مانويل نونييس بيريس لهذا المنصب بالدعم الكامل والثقة المطلقة من حكومة إسبانيا. |
La seconde partie de l'année a principalement été consacrée à l'exécution de deux projets de recherche communs en Amérique latine financés par le Gouvernement espagnol. | UN | وكان التوجه في النصف الثاني من العام نحو استكمال مشروعي بحوث مشتركة في أمريكا اللاتينية ممولة من حكومة إسبانيا. |
f Le Fonds de fonctionnement UNU-IIAOC (Barcelone, Espagne) a été créé le 28 juin 2010 et est financé par des contributions volontaires versées par le Gouvernement espagnol. | UN | وتمول أنشطة هذا المعهد بتبرعات من حكومة إسبانيا. |
À Sri Lanka, l'UNOPS a élaboré les plans et géré la construction de quatre ponts, avec l'aide financière du Gouvernement espagnol. | UN | وفي سري لانكا، صمم المكتب أربعة من الجسور وأدار تشييدها، بتمويل من حكومة إسبانيا. |
L'UNOPS a par exemple contribué à préparer le Panama au changement climatique, pour le compte du PNUE et du PNUD, grâce au financement du Gouvernement espagnol. | UN | فعلى سبيل المثال، ساعد المكتب في إعداد بنما لمواجهة تغير المناخ نيابة عن برنامج الأمم المتحدة للبيئة والبرنامج الإنمائي، وبتمويل من حكومة إسبانيا. |
50. La deuxième proposition émane du Gouvernement espagnol qui considère la quatrième phrase trop radicale dès lors qu'elle proscrit la fermeture d'un journal qui est étroitement associé à ce que le gouvernement considère comme un groupe défaillant. | UN | 50- وأضاف قائلاً إن الاقتراح الثاني قد قُدم من حكومة إسبانيا التي اعتبرت أن الجملة الرابعة متشددة أكثر من اللازم لأنها ستحظر إقفال صحيفة ترتبط ارتباطاً وثيقاً بمجموعة اعتبرتها الحكومة مجموعة جانحة. |
128. Une contribution de 60 000 dollars des États-Unis a été reçue du Gouvernement espagnol, par l'intermédiaire du secrétariat de la Convention, pour couvrir les frais de voyage et les moyens logistiques liés à l'organisation de réunions de sensibilisation et de coordination. | UN | 128- حصل هذا المشروع على تبرع قدره 000 60 دولار من حكومة إسبانيا عن طريق أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر لتغطية تكاليف السفر وتكاليف التنظيم الميداني لاستضافة اجتماعات التوعية والتنسيق. |
À la dixième réunion du Conseil du Fonds pour l'adaptation tenue en juin 2010, l'administrateur fiduciaire a mis à jour ce chiffre pour le porter à 145 millions de dollars après avoir reçu une contribution de 45 millions d'euros du Gouvernement espagnol. | UN | وفي الاجتماع العاشر لمجلس صندوق التكيف المعقود في حزيران/يونيه 2010، قدم الأمين تحديثا لهذا المبلغ حيث أصبح 145 مليون دولار بعد تلقي تبرع قدره 45 مليون يورو من حكومة إسبانيا. |
À la fin de décembre 2008, UNIFEM a reçu une contribution de 65 millions de dollars du Gouvernement espagnol pour le lancement d'un nouveau < < Fonds de l'égalité des sexes > > . | UN | وفي أواخر كانون الأول/ ديسمبر 2008، تلقى صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة مساهمة قدرها 65 مليون دولار من حكومة إسبانيا لإنشاء صندوق جديد هو " صندوق المساواة بين الجنسين " . |
c) Aspects juridiques du commerce électronique - Proposition du Gouvernement espagnol (A/CN.9/WG.IV/WP.116). | UN | (ج) الجوانب القانونية للتجارة الإلكترونية - اقتراح مقدَّم من حكومة إسبانيا (A/CN.9/WG.IV/WP.116). |
Informations reçues du Gouvernement espagnol au sujet de la suite donnée aux observations finales du Comité (CEDAW/C/ESP/CO/6)* | UN | المعلومات المقدمة من حكومة إسبانيا بشأن متابعة تنفيذ الملاحظات الختامية للجنة (CEDAW/C/ESP/CO/6)* |
L'Union a également établi dans la réserve un projet pilote de surveillance financé par la Coopération italienne, coordonné étroitement avec le Ministère de l'environnement et les chercheurs, et qui sera élargi grâce à des fonds du Gouvernement espagnol. | UN | وإضافة إلى ذلك، أنشأ الاتحاد الدولي مشروعا نموذجيا للرصد بالمحمية الطبيعية بتمويل من التعاون الإيطالي وبتنسيق وثيق مع وزارة البيئة والأكاديميين؛ وسيتم إجراء مزيد من التطوير للمشروع بتمويل من حكومة إسبانيا. |
D. Assistance technique fournie par le Gouvernement espagnol 99 - 101 27 | UN | دال- المساعدة التقنية المقدمة من حكومة إسبانيا 99-101 31 |
D. Assistance technique fournie par le Gouvernement espagnol | UN | دال - المساعدة التقنية المقدمة من حكومة إسبانيا |
La Réunion de haut niveau sur la sécurité alimentaire pour tous, organisée à Madrid par le Gouvernement espagnol et l'Organisation des Nations Unies, a réuni de nombreux participants engagés, issus de plus de 126 pays. | UN | انعقد الاجتماع الرفيع المستوى بشأن الأمن الغذائي للجميع في مدريد، بدعوة من حكومة إسبانيا ومن الأمم المتحدة، وبحضور نطاق عريض من المشاركين المهتمين بالموضوع، ينتمون إلى ما يربو على 126 بلدا. |
C. Assistance technique fournie par le Gouvernement espagnol 97 - 100 27 | UN | جيم - المساعدة التقنية المقدمة من حكومة إسبانيا 97-100 30 |
C. Assistance technique fournie par le Gouvernement espagnol | UN | جيم - المساعدة التقنية المقدمة من حكومة إسبانيا |
Dans le cadre d'une première série de projets approuvés au titre du Fonds PNUD-Espagne pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, soutenu par le Gouvernement espagnol, près de 94 millions de dollars ont été alloués à des initiatives interinstitutions visant à renforcer la capacité d'adaptation des pays en développement. | UN | وخُصص ما يقرب من 94 مليون دولار للمبادرات المشتركة بين الوكالات من أجل تعزيز قدرة البلدان النامية على التكيف، باعتبار ذلك جزءا من المجموعة الأولى للمشاريع التي جرت الموافقة عليها في إطار صندوق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بدعم من حكومة إسبانيا. |
Dans le cadre de la campagne de mobilisation de fonds organisée à ce titre, le Gouvernement de l'Espagne a déjà fourni au Tribunal une contribution qui lui permettra de prodiguer aux témoins résidant au Rwanda, et en particulier à ceux d'entre eux vivant avec le VIH/sida, des soins de confort physique et psychologique. | UN | وقد تلقت الحملة حتى الآن مساهمة من حكومة إسبانيا ستساعد في ضمان توفير الرعاية البدنية والنفسية للشهود المقيمين في رواندا، وبخاصة أولئك الذي يعانون من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Elle a chargé la Commission de l'Union africaine d'adresser une communication officielle à la Commission européenne lui demandant d'exhorter le Gouvernement espagnol à se conformer à la législation espagnole en ce qui concerne les mandats d'arrêt contre les dirigeants rwandais. | UN | وطلبت الجمعية العامة إلى مفوضية الاتحاد الأفريقي أن تبعث رسالة رسمية إلى المفوضية الأوروبية تسألها فيها أن تطلب من حكومة إسبانيا الامتثال لقوانين إسبانيا في ما يتعلق بأوامر الاعتقال الصادرة ضد زعماء رواندا. |