"من حكومة البلد" - Translation from Arabic to French

    • du gouvernement du pays
        
    • par le gouvernement du pays
        
    • du Gouvernement de ce pays
        
    • du gouvernement d'un pays
        
    • que le gouvernement du pays
        
    Le montant total des contributions selon le barème indicatif tient également compte de la contribution annuelle d'un montant de 511 292 euros du gouvernement du pays hôte. UN كما يأخذ المبلغ الإجمالي للاشتراكات الإرشادية في الاعتبار مساهمة سنوية قدرها 292 511 يورو من حكومة البلد المضيف.
    À déduire: contribution du gouvernement du pays hôte UN مطروحاً منه: مساهمة من حكومة البلد المضيف
    Moins: Contribution du gouvernement du pays hôte Montant net nécessaire − contributions selon UN يُحسم: مبلغ التبرع المقدم من حكومة البلد المضيف
    De plus, les exportations d'armes et de matériel connexe figurant sur la liste établie par l'Italie ne sont autorisées que si les transactions sont effectuées avec des gouvernements ou des sociétés agréées par le gouvernement du pays bénéficiaire. UN وفضلا عن ذلك، لا يسمح بتصدير المواد المدرجة في القائمة الوطنية للأسلحة وما يتصل بها من عتاد إلا من خلال صفقات تبرم مع الحكومات أو مع شركات لديها تصاريح من حكومة البلد المتلقي.
    Le rapport Goldstone est louable dans la mesure où il recommande la création d'un fonds de garantie destiné à indemniser les Palestiniens victimes des actes criminels d'Israël, étant entendu que les fonds doivent provenir dans leur totalité du Gouvernement de ce pays. UN والتوصية الواردة في تقرير غولدستون جديرة بالثناء لأنها تسعى إلى إنشاء صندوق لضمان تعويض ضحايا أعمال إسرائيل الإجرامية الفلسطينيين، على أساس أن يأتي التمويل بأكمله من حكومة البلد المذكور.
    L'assistance du PNUD fait suite à la demande du gouvernement d'un pays ou à une décision du Conseil de sécurité ou de l'Assemblée générale. UN وتبدأ المساعدة المقدمة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بطلب من حكومة البلد أو بإذن من مجلس الأمن أو الجمعية العامة في الأمم المتحدة.
    L'arrangement contractuel avec le coordonnateur résident sélectionné est conclu une fois que le gouvernement du pays d'accueil a donné son agrément. UN ويوضع الترتيب التعاقدي مع المنسق المقيم الذي يقع عليه الاختيار بعد الحصول على إذن من حكومة البلد المضيف.
    Il présente également les recettes attendues de trois sources, à savoir la contribution du gouvernement du pays hôte, les soldes de contributions inutilisées des précédents exercices financiers et le montant indicatif des contributions de l'ensemble des Parties à la Convention; UN ويبين أيضاً الإيرادات المتوقعة من ثلاثة مصادر هي المساهمة الخاصة من حكومة البلد المضيف، والأرصدة غير المنفقة في الفترات المالية السابقة، والاشتراكات الإرشادية المقدمة من جميع أطراف الاتفاقية؛
    3. Note avec satisfaction la contribution annuelle du gouvernement du pays hôte, d'un montant de 766 938 euros, venant en déduction des dépenses prévues; UN 3- يحيط علماً مع التقدير بالمساهمة السنوية المقدمة من حكومة البلد المضيف وقدرها ٩٣٨ ٧٦٦ يورو مقابل نفقات مخطط لها؛
    3. Note avec satisfaction la contribution annuelle du gouvernement du pays hôte, d'un montant de 766 938 euros, venant en déduction des dépenses prévues; UN 3- يحيط علماً مع التقدير بالمساهمة السنوية المقدمة من حكومة البلد المضيف وقدرها 938 766 يورو وهو مبلغ يعادل النفقات المقررة؛
    2. Prend note avec satisfaction de la contribution annuelle du gouvernement du pays hôte d'un montant de 1,5 million de DM, venant en déduction des dépenses prévues; UN 2- يحيط علماً مع التقدير بالمساهمة السنوية من حكومة البلد المضيف بمبلغ 1.5 مليون مارك ألماني مقابل نفقات مخطط لها؛
    2. Note avec satisfaction la contribution annuelle du gouvernement du pays hôte d'un montant de 766 938 euros, venant en déduction des dépenses prévues; UN ٢- يحيط علماً مع التقدير بالمساهمة السنوية المقدمة من حكومة البلد المضيف وقدرها ٩٣٨ ٧٦٦ يورو مقابل نفقات مخطط لها؛
    2. Prend note avec satisfaction de la contribution annuelle du gouvernement du pays hôte d'un montant de 766 938 euros, venant en déduction des dépenses prévues; UN 2- يحيط علماً مع التقدير بالمساهمة السنوية من حكومة البلد المضيف بمبلغ 938 766 يورو مقابل نفقات مخطط لها؛
    2. Note avec satisfaction la contribution annuelle du gouvernement du pays hôte, d'un montant de 766 938 euros, venant en déduction des dépenses prévues; UN ٢- يحيط علماً مع التقدير بالمساهمة السنوية المقدمة من حكومة البلد المضيف وقدرها ٩٣٨ ٧٦٦ يورو مقابل نفقات مخطط لها؛
    2. Note avec satisfaction la contribution annuelle du gouvernement du pays hôte, d'un montant de 766 938 euros, venant en déduction des dépenses prévues; UN ٢- يحيط علماً مع التقدير بالمساهمة السنوية المقدمة من حكومة البلد المضيف وقدرها ٩٣٨ ٧٦٦ يورو مقابل نفقات مخطط لها؛
    2. Note avec satisfaction la contribution annuelle du gouvernement du pays hôte, d'un montant de 766 938 euros, venant en déduction des dépenses prévues; UN ٢- يحيط علماً مع التقدير بالمساهمة السنوية المقدمة من حكومة البلد المضيف وقدرها ٩٣٨ ٧٦٦ يورو مقابل نفقات مخطط لها؛
    2. Note avec satisfaction la contribution annuelle du gouvernement du pays hôte, d'un montant de 766 938 euros, venant en déduction des dépenses prévues; UN ٢- يحيط علماً مع التقدير بالمساهمة السنوية المقدمة من حكومة البلد المضيف وقدرها ٩٣٨ ٧٦٦ يورو مقابل نفقات مخطط لها؛
    En outre, une révision récente de la procédure à suivre obligeait le membre du Comité qui avait demandé l'inscription d'une personne sur la liste de solliciter préalablement des renseignements supplémentaires auprès du gouvernement du pays d'origine de cette personne. UN وإضافة إلى ذلك، يشترط تنقيح أُدخل مؤخرا على الإجراء أن يتقدم عضو اللجنة الذي يسعى إلى إدراج اسم فرد ما في القائمة أن يطلب أولا معلومات إضافية من حكومة البلد الذي ينتمي إليه ذلك الفرد.
    Leur nombre est inférieur au nombre prévu, une seule brigade étant intervenue, l'autre attendant l'approbation du gouvernement du pays fournisseur de contingents. UN عدد المهام الخاصة/الأفراد/الأيام يرتبط بفصيلة واحدة فقط، إذ إن مشاركة الفصيلة الثانية كانت تنتظر موافقة رسمية من حكومة البلد المساهم بقوات
    Le candidat retenu par le Comité devrait, comme c'est déjà le cas, être agréé par les chefs de secrétariat des organismes concernés et, évidemment, par le gouvernement du pays d'affectation. UN وسيظل اﻷمر يتطلب إجازة الفرد الذي تختاره اللجنة من قبل رؤساء الوكالات المعنية، وبطبيعة الحال، من حكومة البلد الذي يعين فيها.
    Le présent rapport présente l'analyse et les conclusions du Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation, à la suite de la visite officielle qu'il a entreprise en Tunisie du 30 avril au 9 mai 2012, à l'invitation du Gouvernement de ce pays. UN يتضمن هذا التقرير تحليل المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم وما خلص إليه من استنتاجات عقب الزيارة الرسمية التي قام بها إلى تونس في الفترة من 30 نيسان/أبريل إلى 9 أيار/مايو 2012، بناءً على دعوة من حكومة البلد.
    30. Le processus de coopération technique ne peut être engagé qu'à partir du moment où une demande d'assistance a été reçue du gouvernement d'un pays en développement ou de ses autorités chargées de la concurrence. UN 30- ولا يمكن الشروع في أية عملية للتعاون التقني إلا بعد أن تتلقى الأمانة طلباً للمساعدة من حكومة البلد النامي أو من هيئته الراعية للمنافسة.
    L'arrangement contractuel avec le coordonnateur résident sélectionné est conclu une fois que le gouvernement du pays d'accueil a donné son agrément. UN ويوضع الترتيب التعاقدي مع المنسق المقيم الذي يقع عليه الاختيار بعد الحصول على إذن من حكومة البلد المضيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more