Durant la première moitié de 2011, le Fonds a également reçu une contribution volontaire de 18 971 dollars du Gouvernement togolais. | UN | وخلال النصف الأول من عام 2011، تلقى الصندوق الاستئماني أيضا تبرعا من حكومة توغو قدره 97118 دولارا. |
À ce jour, aucune réponse à ces deux appels urgents n'a été reçue du Gouvernement togolais. | UN | وإلى الآن لم يرِد أي رد من حكومة توغو على النداءين العاجلين. |
I. Informations émanant du Gouvernement togolais 9 - 10 4 | UN | أولا - المعلومات الواردة من حكومة توغو ٩ - ٠١ |
8. Le premier chapitre du présent rapport reproduit le contenu de la note verbale du Gouvernement togolais. | UN | ٨- وينقل الفصل اﻷول من هذا التقرير مضمون المذكرة الشفوية الواردة من حكومة توغو. |
Cette proposition a été soutenue sans réserve par le Gouvernement togolais et elle a abouti à la signature, le 18 mai, d'un accord de cessez-le-feu entre le Gouvernement et le FUR (S/1999/585, annexe). | UN | وحظي هذا الاقتراح بتأييد قوي من حكومة توغو وأسفر عن توقيع اتفاق لوقف إطلاق النار في ١٨ أيار/ مايو بين الحكومة والجبهة الثورية المتحدة )S/1999/585، المرفق(. |
Pendant la période allant du 1er janvier au 30 juin 2011, il a reçu une contribution de 18 971 dollars du Gouvernement togolais. | UN | وخلال الفترة من 1كانون الثاني/يناير إلى 30حزيران/يونيه 2011، استلم تبرع مجموعه 97118دولارا من حكومة توغو. |
I. INFORMATIONS EMANANT du Gouvernement togolais | UN | أولا- المعلومات الواردة من حكومة توغو |
En 2011, il a reçu du Gouvernement togolais et du bureau du PNUD au Mozambique des contributions volontaires d'un montant total de 78 764 dollars. Durant la première moitié de 2012, le Fonds d'affectation spéciale a également reçu du Gouvernement australien des contributions volontaires d'un montant de 321 141 dollars. | UN | وفي عام 2011 تلقى المركز الإقليمي تبرعات من حكومة توغو ومن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في موزامبيق بمبلغ 764 78 دولار، وخلال النصف الأول من عام 2012 تلقى الصندوق الاستئماني كذلك تبرعات من حكومة أستراليا بمبلغ 141 321 دولار. |
La Commission a mis à profit son séjour à Genève, qui s'est prolongé jusqu'au 11 novembre 2000, dans l'attente d'une réponse satisfaisante du Gouvernement togolais à ses requêtes, pour régler les problèmes administratifs et logistiques en suspens. | UN | وانتهزت اللجنة فرصة وجودها في جنيف الذي مددت فترته حتى يوم 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 انتظاراً لرد مُرض يلبي طلباتها من حكومة توغو ، بغية تسوية بعض المسائل الإدارية والميدانية العالقة. |
Dans le cadre du programme paix et sécurité, le Centre a mené diverses activités visant à aider les États Membres à réformer leurs forces de défense et de sécurité, donnant ainsi suite aux demandes reçues du Gouvernement togolais et d'États membres du Comité consultatif permanent des Nations Unies chargé des questions de sécurité en Afrique centrale. | UN | 7 - في إطار برنامج السلام والأمن، اضطلع المركز بأنشطة تهدف إلى مساعدة الدول الأعضاء في إصلاح قواها للأمن والدفاع، استجابة للطلبات الواردة إليه من حكومة توغو والدول الأعضاء في لجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا. |
Les réponses définitives du Gouvernement togolais à celles-ci sont parvenues à la Commission seulement en date des 10 et 16 octobre 2000, en ce qui concerne l'abandon des poursuites contre M. Sané et < < consorts > > et la garantie de non poursuite des personnes qui témoigneraient éventuellement devant la Commission. | UN | ولم تستلم اللجنة إلا في 10 و16 تشرين الأول/أكتوبر 2000 ردوداً قطعية من حكومة توغو بشأن وقف الإجراءات المباشرة ضد السيد سانيه و " رفاقه " وبشأن ضمان عدم ملاحقة الأشخاص الذين يحتمل أن يدلوا بشهاداتهم أمام اللجنة. |
À cette fin, elle a sollicité et reçu du Gouvernement togolais des assurances écrites qu'il n'y aurait pas de procédures judiciaires ou de représailles contre ces personnes à la suite de la mission sur le terrain qui avait eu lieu du 11 novembre au 13 décembre 2000. | UN | ولهذا الغرض، طلبت اللجنة وتسلمت من حكومة توغو ضمانات مكتوبة بعدم اتخاذ إجراءات قانونية أو أعمال انتقامية ضد هؤلاء الأشخاص بعد انتهاء التحقيق الميداني الذي جرى من 11 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 13 كانون الأول/ديسمبر 2000. |
Le minuteur MST-13 que les autorités américaines ont obtenu du Gouvernement togolais en septembre ou octobre 1986 à Lomé (voir plus loin) avait lui aussi un circuit double face. | UN | وكانت لجهاز التوقيت من نوع MST-13 الذي حصلت عليه سلطات الولايات المتحدة من حكومة توغو في أيلول/سبتمبر أو تشرين الأول/أكتوبر 1986 في لومي (وسيأتي ذكرهما لاحقا) لوحة دوائر كهربية مزدوجة أيضا. |
4. Par une note verbale du 25 mars 1994, le Secrétaire général a transmis au Ministre des affaires étrangères et de la coopération de la République du Togo une copie de la résolution 1994/78 et a exprimé le souhait de recevoir de la part du Gouvernement togolais tout renseignement et toute observation qu'il voudrait présenter au sujet de cette résolution. | UN | ٤- وفي مذكرة شفوية مؤرخة في ٥٢ آذار/مارس ٤٩٩١، أحال اﻷمين العام إلى وزير الخارجية والتعاون في جمهورية توغو نسخة من القرار ٤٩٩١/٨٧ وأعرب عن رغبته في الحصول من حكومة توغو على كل المعلومات وكل الملاحظات التي ترغب في تقديمها بشأن هذا القرار. |
Pendant la période considérée, le Centre a reçu des contributions d'un montant total de 78 764 dollars versées par le Gouvernement togolais (37 633 dollars) et par le bureau du PNUD au Mozambique (41 131 dollars). | UN | وخلال الفترة وردت مساهمات بلغ إجماليها 764 78 دولاراً من: حكومة توغو (633 37 دولاراً) وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي موزامبيق (131 41 دولاراً). |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration que le Gouvernement ghanéen a jugé nécessaire de publier pour répondre à la dernière accusation lancée par le Gouvernement togolais, qui a tenté de l'impliquer dans un attentat à la bombe qui aurait eu lieu à Lomé le 3 mai 1994. | UN | أتشرف بأن أحيل اليكم طيه، بناء على تعليمات من حكومتي، نسخة من بيان رأت حكومة غانا من الضروري إصداره في أعقاب الاتهام اﻷخير الموجه من حكومة توغو بأن لحكومة غانا يدا في ما أوردته اﻷخبار من تفجير مطعم بمدينة لومي يوم ٣ أيار/مايو ١٩٩٤. |